The report also provided information on gender targets, progress towards reaching those targets, focal points and women's groups based on information from the organizations. |
В докладе представлена также информация о целевых показателях представительства женщин, прогрессе в достижении этих целевых показателей, координаторах и женских группах, обобщенная на основе информации, полученной из организаций. |
The Advisory Committee notes from the table provided by the Board of Auditors that UNDP and UNICEF have already taken steps to make some provision for the funding of these liabilities. |
На основании данных, содержащихся в таблице, которая была представлена Комиссией ревизоров, Консультативный комитет отмечает, что ПРООН и ЮНИСЕФ уже предприняли шаги с целью выделить определенные ассигнования на покрытие этих обязательств. |
Upon enquiry, the Committee was provided with information on the status of expenditures as at 13 September 2006, as follows: |
По запросу Комитета была представлена следующая информация о состоянии расходов на 13 сентября 2006 года: |
Following those discussions, the Committee was provided with additional information indicating that a preliminary analysis showed that, were the General Assembly to so decide, it would indeed be possible to apply existing procedures, with some adaptations. |
После проведения этих дискуссий Комитету была представлена дополнительная информация, свидетельствовавшая о том, что, как показал предварительный анализ, в случае принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения действительно можно будет применить существующие процедуры с некоторыми изменениями. |
In order to obtain assurance, an extract of all transactions recorded in IMIS after 1 April 2006 was provided to the Board in respect of the biennium 2004-2005. |
Для подтверждения этого Комиссии была представлена отдельная информация о всех относящихся к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов операциях, которые были зафиксированы в ИМИС после 1 апреля 2006 года. |
The Committee was provided, upon request, with additional information in support of the proposed conversion (see annex), as well as statistics on the vacancy situation, which indicate a marked improvement. |
Комитету по его просьбе была представлена дополнительная информация в обоснование предлагаемого преобразования (см. приложение), а также статистические данные о положении с вакансиями, которые свидетельствуют о заметном улучшении кадрового положения. |
In reply to the question in paragraph 4 of the list of issues, information had been provided on cases of torture and ill-treatment brought before the courts in 2004. |
В ответе на пункт 4 перечня вопросов была представлена информация по связанным с применением пыток и жестокого обращения делам, поданным в суды в 2004 году. |
The Committee was provided, upon request, with a detailed breakdown of the $3.5 million increase attributable to relocation costs, which is contained in annex II to the present report. |
Комитету по его просьбе была представлена подробная разбивка суммы увеличения в размере 3,5 млн. долл. США в связи с переездом Фонда в новые помещения, которая приводится в приложении II к настоящему докладу. |
Information was provided on the process established to develop the revised Recommendations and on the progress made in developing a new draft document as well as a new census tabulation programme. |
Была представлена информация о процессе подготовки пересмотренных рекомендаций и достигнутом прогрессе в разработке нового проекта, а также о новой программе составления таблиц переписи. |
Taking these amendments of legal acts of Lithuania into consideration, all the updated information related to the above-mentioned legal acts is provided to the Committee. |
С учетом этих изменений правовых актов Литвы Комитету представлена вся обновленная информация, касающаяся вышеупомянутых правовых актов. |
Information is provided regarding initiatives designed to address this issue, but it is not clear from the report whether these initiatives are being undertaken solely by non-governmental organizations or in partnership with Government agencies. |
Хотя и представлена информация относительно инициатив, предназначенных для решения этого вопроса, из доклада неясно, предпринимаются ли эти инициативы одними лишь неправительственными организациями или в партнерстве с правительственными учреждениями. |
The previous report provided detailed information on a feature that has occurred in the CR in recent years of placing the majority of Roma pupils in special schools. |
В предыдущем докладе была представлена подробная информация о положении в ЧР в последние годы в связи с зачислением большинства учащихся рома в специализированные школы. |
Also, the promised statistics in the response to question 21 of the list of issues had not been provided and that should now be done orally. |
Кроме того, не была представлена обещанная статистика в ответе на вопрос 21 списка проблем, и поэтому такие данные хотелось бы получить сейчас в устной форме. |
The Advisory Committee was provided with information and statistics, as at September 2003, on activities carried out from 1996 to 2003: |
Консультативному комитету была представлена информация и статистические данные о работе, проделанной в период 1996 - 2003 годов по состоянию на сентябрь 2003 года: |
It was suggested that future biennial reports should focus on new information provided by Member States, changes in policy and the implementation of new programmes and strategies. |
В следующих докладах за двухгодичный период было предложено сосредоточить внимание на новой информации, которая будет представлена государствами-членами, на изменениях в политике и результатах осуществления новых программ и стратегий. |
On the management of ground transportation and spare parts, the Advisory Committee was provided with information on efficiencies gained in the management of the current spare-parts inventory. |
В связи с вопросом об управлении имуществом, связанным с наземным транспортом и запасными частями, Комитету была представлена информация о повышении эффективности управления имеющимися запасами запасных частей. |
In addition, the Committee regrets that the information provided on rural women was out of date and did not present a current picture of the situation of rural women. |
Кроме того, Комитет сожалеет в связи с тем, что о сельских женщинах была представлена устаревшая информация, не отражающая их нынешнего положения. |
The Committee is concerned about the limited scope of the National Plan of Action of 1999 and the insufficient information provided about its precise content. |
Комитет обеспокоен тем, что Национальный план действий 1999 года охватывает не все сферы, а также тем обстоятельством, что представлена недостаточная информация о его конкретном содержании. |
She was circulating a background brief prepared for the Special Rapporteur's visit, which provided a fuller context for the current situation in New Zealand and gave factual information on many of the issues discussed in his report. |
Она распространила краткий справочный доклад, подготовленный к визиту Специального докладчика, в котором отражена более полная картина происходящего в Новой Зеландии и представлена фактическая информация по многим вопросам, поднятым в его докладе. |
21.89 A new subject area on natural disasters is formally presented for the first time as an element of the work programme although ECLAC has in the past made well-known methodological contributions and provided technical cooperation in this area for affected countries. |
21.89 Новая тематическая область - стихийные бедствия - впервые формально представлена в качестве одного из элементов программы работы, хотя в прошлом ЭКЛАК вносила хорошо известный методологический вклад и осуществляла мероприятия в рамках технического сотрудничества в этой области с пострадавшими странами. |
On staff mobility, the Advisory Committee was provided with additional information on steps that have been taken to implement the rotation of staff between Headquarters and the field. |
В отношении мобильности персонала Консультативному комитету была представлена дополнительная информация о мерах, принятых в деле обеспечения ротации персонала между Центральными учреждениями и миссиями. |
The Advisory Committee was also provided with information on the potential impact of each 1 per cent downward movement of the United States dollar against local currencies (see table 2). |
Консультативному комитету была также представлена информация о потенциальных последствиях снижения курса доллара США по отношению к местным валютам на 1 процент (см. таблицу 2). |
Upon enquiry as to the expenditure related to this period, the Committee was provided with the table below, showing expenditure by category. |
В ответ на его запрос относительно расходов за этот период Комитету была представлена следующая таблица с указанием расходов по категориям затрат. |
Information on the compensation schemes for employees injured at work or suffering from occupational diseases was provided in the following reports on the ILCs: |
Информация о системах компенсации работникам, получившим увечья на рабочем месте или страдающим профессиональными заболеваниями, была представлена в следующих докладах, касавшихся МКТ: |
At its request, the Committee was provided with a functional breakdown of the 15 new posts proposed for the Executive Office of the Secretary-General (see para. 1.41 of the proposed programme budget). |
По просьбе Комитета ему была представлена информация с указанием функций, предусмотренных для 15 новых должностей, которые предлагается учредить в Административной канцелярии Генерального секретаря (см. пункт 1.41 предлагаемого бюджета по программам). |