| Information was also provided about the mechanisms existing within UNECE and WHO to secure regular budget allocations, as opposed to voluntary contributions for implementation of THE PEP projects. | Кроме того, была представлена информация о действующих в ЕЭК ООН и ВОЗ механизмах, позволяющих обеспечить выделение ассигнований из регулярных бюджетов в отличие от добровольных взносов на осуществление проектов ОПТОСОЗ. |
| It provided information, in Italian, on the Convention and its documents as well as related national information. | В нем на итальянском языке представлена информация по Конвенции и ее документам, а также соответствующая национальная информация. |
| Further in its observation, the Committee noted with interest the detailed information provided by the Government concerning preventive programmes carried out by the Ministry of Education. | В контексте своего замечания Комитет далее с интересом отметил подробную информацию, которая была представлена правительством и касалась превентивных программ, осуществляемых министерством образования. |
| Information pertaining to prior years, up to June 2003, was provided in writing during the oral presentation of the previous report. | Информация, касающаяся предыдущих лет - до июня 2003 года, - была представлена в письменном виде во время устного представления предыдущего доклада. |
| The Decade provided the first long-term vision for poverty reduction and eradication in an integrated and coordinated way for the United Nations and the international community. | В Десятилетии нищеты была представлена первая долгосрочная концепция сокращения и искоренения нищеты на комплексной и согласованной основе для Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
| Information was also provided on the scope of the predicate offences for money-laundering, extended to include terrorism, corruption and serious crime in general. | Была представлена также информация о характере преступлений, предшествующих отмыванию денег, к числу которых относятся терроризм, коррупция и тяжкие преступления в целом. |
| He understood that additional information not contained in the report had been provided to Member States, and his delegation would review that information very carefully. | Он понимает, что дополнительная информация, отсутствующая в докладе, была представлена государствам-членам, и его делегация самым внимательным образом рассмотрит такую информацию. |
| Georgia's initial report provided rather comprehensive information on the activities of voluntary organizations and, in particular, cultural and educational societies and centres of ethnic minorities (paras. 313-317). | В первоначальном докладе представлена довольно обширная информация о деятельности общественных объединений и, в частности, культурно-просветительских обществ и центров национальных меньшинств (пункты 312-316). |
| The Advisory Committee was provided, upon request, with the structure of a parallel deployment of the 230 staff members of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in the Sudan. | По запросу Консультативному комитету была представлена структура параллельного развертывания 230 сотрудников Управления по координации гуманитарной деятельности в Судане. |
| The following table was provided to the Advisory Committee upon its request: | По просьбе Комитета ему была представлена следующая таблица: |
| At that session, the Commission was provided with a revised model that outlined the framework of guidelines that had been developed for each category in collaboration with organizations and staff. | На указанной сессии Комиссии была представлена пересмотренная модель, в которой излагались основные руководящие принципы, выработанные для каждой категории совместно с организациями и персоналом. |
| Upon request, the Advisory Committee was provided information on the fast-track recruitment model applied for international staffing, which was initially adopted for the Afghanistan operation in 2003. | По просьбе Консультативного комитета ему была представлена информация о модели оперативного укомплектования штатов в контексте международного найма персонала, которая изначально применялась для операции в Афганистане в 2003 году. |
| The Advisory Committee was provided with mission-specific information on amounts owed to Member States as at 29 February 2004 for troop and contingent-owned equipment costs. | Консультативному комитету была представлена касающаяся конкретных миссий информация о суммах, причитающихся государствам-членам по состоянию на 29 февраля 2004 года, для покрытия расходов на войска и имущество, принадлежащее контингентам. |
| Regarding training delivered by the Secretariat, data on the gender of participants were provided for 94 per cent of 3,058 training courses, seminars and workshops reported by 22 programmes. | Что касается профессиональной подготовки, организованной Секретариатом, то по 94 процентам из 3058 учебных курсов, семинаров и практикумов, информация о которых была представлена 22 программами, поступили данные об участии женщин и мужчин. |
| According to the information provided in the 2006 budget speech, real economic growth was only 1 per cent in 2005. | По информации, которая была представлена в заявлении по вопросам бюджета 2006 года, реальный экономический рост в 2005 году составил лишь 1 процент. |
| The Secretary-General's report provided striking statistics and indicated that ODA had in fact been lower in real terms in 2004 compared with 1990. | В докладе Генерального секретаря представлена весьма яркая статистика и отмечается, что в реальном выражении в 2004 году ОПР была фактически ниже, чем в 1990 году. |
| In addition to the substantive topics on the agenda, information was provided on the following activities and events: | Помимо обсуждения основных тем повестки дня участникам была представлена информация о следующих мероприятиях и событиях: |
| Specific information had also been supplied regarding the operation of the criminal justice system and the human rights training provided for law enforcement and court personnel. | Также была представлена конкретная информация о функционировании уголовного правосудия и обучении, которое проходят силы правопорядка и судебный персонал по вопросам, касающимся прав человека. |
| Lastly, the Court had recently provided additional information on its efforts to solicit voluntary contributions, which would be made available to the Committee during the informal consultations. | И наконец, Суд недавно представил дополнительную информацию о его усилиях по мобилизации добровольных взносов, которая будет представлена Комитету в ходе неофициальных консультаций. |
| The meeting had before it a note by the Secretary-General (E/2006/48) that provided background information and raised a number of questions. | На совещании была представлена записка Генерального секретаря (Е/2006/48), в которой содержалась справочная информация и был поднят ряд вопросов. |
| The documentation provided in support of the claim refers to demand by the military for 24 hour services, and increased demands in the city. | В документации, которая была представлена в обоснование данного требования, говорится о том, что военные подразделения нуждаются в круглосуточном обслуживании, и кроме того увеличились потребности города. |
| The following information is provided in response to the letter of the Chairman of the Counter-Terrorism Committee (CTC) of 1 April and the preliminary questions contained therein. | З. Ниже представлена информация в ответ на письмо Председателя Контртеррористического комитета (КТК) от 1 апреля и содержащиеся в нем предварительные вопросы. |
| The Panel notes that the only information provided by AOC in support of the claimed amount was debit notes and credit notes. | Группа отмечает, что единственной информацией, которая была представлена "АОК" в обоснование испрашиваемой суммы были дебитовые и кредитовые записи. |
| The delegation was provided with further information regarding the procedures followed by the Government in assessing the condition, potential future use and value of the returned equipment. | Делегации была представлена дополнительная информация о тех процедурах, при помощи которых правительство оценивало состояние, возможность будущего использования и стоимость возвращенного оборудования. |
| Full details on the findings were provided in the report that was being prepared and would soon be made available to the Committee. | Подробная информация о сделанных выводах будет представлена в докладе, который подготавливается и в скором времени будет направлен Комитету. |