Table II provided a breakdown of the status of unliquidated UNAMIR obligations, which amounted to about $75.2 million. |
В таблице 2 представлена информация о положении, касающемся обязательств по ликвидации МООНПР, общая сумма которых составляет 75,2 млн. долл. США. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with a breakdown of the additional resource requirements for administration of justice, included in the current estimates for 2006-2007. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена разбивка дополнительных потребностей в ресурсах на цели отправления правосудия, включенных в текущую смету на 2006-2007 годы. |
Information was provided on the downscaling of the EMEP model for the United Kingdom to 5 km x 5 km resolution. |
Была представлена информация о повышении уровня разрешения модели ЕМЕП в отношении Соединенного Королевства до клетки 5 км х 5 км. |
Information is provided on measures taken or to be taken to implement the requests and recommendations of the General Assembly, including a timetable where appropriate. |
В нем представлена информация о мерах, которые были или будут приняты для исполнения просьб и рекомендаций Генеральной Ассамблеи, в том числе, где это необходимо, о сроках осуществления таких мер. |
Under investment costs, detailed information was provided on the fee structures for the advisers and custodians, including the small cap and real-estate advisory fees. |
По разделу инвестиционных расходов была представлена подробная информация о структуре оплаты услуг консультантов и хранителей, включая фонды компаний с низкой капитализацией и оплату консультаций по недвижимости. |
At its request, the Advisory Committee was provided with the attached table outlining the recommendations of the Working Group as well as those of the Secretary-General. |
В ответ на просьбу Консультативному комитету была представлена прилагаемая таблица с изложением рекомендаций Рабочей группы, а также рекомендаций Генерального секретаря. |
The Advisory Committee was provided with up-to-date information with regard to the Trust Fund for the support of activities of MINURCA which was established on 20 April 1998. |
Консультативному комитету была представлена последняя информация о Целевом фонде для поддержки деятельности МООНЦАР, учрежденном 20 апреля 1998 года. |
A brief account was also provided on the organization and administration of state-owned forest enterprises, as well as forest research facilities and resources. |
Также была представлена краткая информация об организационной и управленческой структуре государственных лесохозяйственных предприятий, а также о лесных научно-исследовательских учреждениях и ресурсах, имеющихся в этой области. |
The first public release was ASMDEMO v870, provided with CPU and disk benchmarks. |
В 1996 году была представлена первая публичная версия ASMDEMO v870, включающая бенчмарк CPU и HDD. |
Detailed information in respect of supplies and services provided to the rapid reaction capacity contingents was received from the donor Government on 25 October 1996. |
Подробная информация в отношении предметов снабжения и услуг, предоставленных контингентам потенциала быстрого реагирования, была представлена правительством-донором 25 октября 1996 года. |
It welcomes the report, especially the well-structured and informative oral update, which provided frank and clear information on the situation of women. |
Он приветствует этот доклад, и в частности хорошо подготовленный и содержащий много информации устный доклад, в котором представлена откровенная и четкая информация о положении женщин. |
Upon request, a breakdown of the costs by project was provided to the Committee and is attached to the present report as an annex. |
В ответ на запрос Комитету была представлена информация о расходах с разбивкой по проектам, которая приводится в настоящем докладе в качестве приложения. |
A detailed assessment of the implementation of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services has been provided to the officials of the Tribunal and the Secretariat. |
Подробная оценка осуществления рекомендаций Управления служб внутреннего надзора представлена должностным лицам Трибунала и Секретариата. |
Comprehensive information had been provided about the legal framework and the courts, but less about the implementation of the system. |
Была представлена полная информация о юридической системе и судебных органах, и в меньшей степени - о функционировании этой системы. |
The Group welcomed the ITC annual report, which provided a good insight into the numerous and diverse programmes and projects implemented in 1995. |
Группа приветствовала годовой доклад МТЦ, в котором представлена наглядная картина многочисленных и различных программ и проектов, осуществленных в 1995 году. |
Furthermore, the programme narratives were provided to member States in advance, and their comments have also been taken into consideration in the preparation of these proposals. |
Кроме того, описательная часть программы была заблаговременно представлена государствам-членам, и их замечания также были учтены при подготовке этих предложений. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with additional information detailing activities and expenditures as of 15 November 1999, which totalled $4,403,135. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена дополнительная подробная информация о мероприятиях, а также о расходах по состоянию на 15 ноября 1999 года, которые составили в общей сложности 4403135 долл. США. |
The Advisory Committee requested a breakdown of general temporary assistance resources proposed by section and was provided with the table below. |
Консультативный комитет просил дать разбивку средств, выделяемых на временный персонал общего назначения, по разделам, и ему была представлена нижеследующая таблица. |
The Advisory Committee was provided with information on rates of self-revision for New York, Geneva and Vienna as follows: |
Консультативному комитету была представлена информация о показателях саморедакции в Нью-Йорке, Женеве и Вене: |
On enquiry as to the utilization of these "savings", the Advisory Committee was provided with the table below. |
В ответ на запрос относительно использования указанного "неизрасходованного остатка средств" Консультативному комитету была представлена нижеследующая таблица. |
The Committee requested further clarification and was provided with the table below. |
Комитет запросил дополнительные разъяснения, и ему была представлена нижеследующая таблица: |
The Special Committee was provided an update regarding the work of the Lessons Learned Unit in 1998, and received an outline of its future objectives. |
Специальному комитету была представлена обновленная информация о деятельности Группы по обобщению накопленного опыта в 1998 году и были изложены в общем ее будущие цели. |
Countries that have provided information on oceans to the Commission |
Сессии Комиссии, к которым была представлена информация по океанам |
The following information provided to the Special Rapporteur is illustrative of the widespread recourse to forced relocation and the consequent violation of most basic rights. |
Специальному докладчику была представлена следующая информация, свидетельствующая о широких масштабах насильственного переселения и нарушениях основных прав человечества. |
Information was provided on the pilot projects initiated in refugee camps to promote conflict resolution and peace building through the training of youth groups. |
Была представлена информация об экспериментальных проектах, содействующих урегулированию конфликтов и мирному сосуществованию, через организацию в лагерях для беженцев учебных курсов для групп молодежи. |