Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Principle - Согласно"

Примеры: Principle - Согласно
It also conforms to the principle that the individual bears responsibility for making the best of opportunities. Кроме того, она согласуется с принципом, согласно которому человек сам несет ответственность за максимальное использование имеющихся возможностей.
The principle of equality of men and women is provided in article 12 of the Constitution by which everyone is equal before the law. Принцип равенства мужчин и женщин предусмотрен в статье 12 Конституции, согласно которой перед законом все равны.
Liechtenstein subscribes to the principle that treaty obligations should be entered into only when internal compliance is possible. Лихтенштейн придерживается принципа, согласно которому договорные обязательства должны вступать в силу только после того, как будет создана возможность обеспечить их соответствие внутреннему законодательству.
Clearly, the cardinal principle that assessed contributions should not be used to fund capital- and development-related expenditure is enshrined for very good reason. Ясно, что кардинальный принцип, согласно которому начисленные взносы не должны использоваться для покрытия капитальных затрат и расходов на цели развития, закреплен по весьма благим соображениям.
Pursuant to section 96(2) of the Administration of Justice Act, public prosecutors have a duty to observe the principle of objectiveness. Согласно статье 96 (2) Закона об отправлении правосудия, прокуроры обязаны придерживаться принципа объективности.
Inclusive education is based on the principle that all children should learn together, wherever possible, regardless of difference. В основе инклюзивного образования лежит принцип, согласно которому все дети, насколько это возможно, должны учиться вместе, независимо от существующих между ними различий.
The proclaimed principle that the reform is not an event, but a process, has probably been misinterpreted. Провозглашенный принцип, согласно которому реформа представляет собой не единовременное событие, а процесс, по всей вероятности, был неправильно истолкован.
The Federal Law relating to the Protection of the Environment introduced the principle of incentive taxes. Согласно положениям федерального закона об охране окружающей среды, внедрена система, основывающаяся на принципе стимулирующего налогообложения.
We are not attempting to make Kosovo a precedent for our conflict, because that contradicts our own principle that all conflicts are different. Но мы и не пытаемся сделать из Косово прецедент для нашего конфликта, так это противоречит нашему собственному подходу, согласно которому одинаковых конфликтов не бывает.
Discrimination by States or others against refugees on the basis of their race, religion or country of origin is precluded by this principle. Согласно этому принципу государства и другие субъекты не могут подвергать беженцев дискриминации по признаку их расы, религии или страны происхождения.
The Rio Conference had also accepted the principle of shared but differentiated responsibility whereby the industrialized world was to take corrective and preventive measures. На этом Саммите был также принят принцип общей, но дифференцированной ответственности, согласно которому промышленно развитые страны должны принимать меры по исправлению положения и превентивные меры.
He emphatically disagreed with the view that the fundamental aspect of the question was the principle of self-determination. Оратор выражает решительное несогласие с точкой зрения, согласно которой основополагающим фактором данной проблемы является принцип самоопределения.
Article 3 sets out the principle that the best interests of the child are a primary consideration in all actions concerning children. В статье З Конвенции установлен принцип, согласно которому наилучшие интересы ребенка должны в первую очередь приниматься во внимание при любых действиях, касающихся детей.
Paragraph 2 reflects the generally accepted principle that the assignor does not guarantee the solvency of the debtor. В пункте 2 отражен общепризнанный принцип, согласно которому цедент не гарантирует состоятельность должника.
According to these regulations, no discriminatory requirements may be invoked and the principle of equal right to training applies. Согласно этим правилам, не могут предъявляться никакие требования дискриминационного характера и применяется принцип обеспечения равных прав.
The MYFF, 2004-2007, was based on the principle that ownership and responsibility for development outcomes rest with national authorities. МРФ на 2004-2007 годы были основаны на принципе, согласно которому ответственность за достижение соответствующих конкретных результатов в области развития лежит на национальных властях.
While agreement was expressed with the principle that international organizations were bound by peremptory norms, it was questioned whether they could breach them. Было выражено согласие с принципом, согласно которому международные организации связаны императивными нормами, однако были высказаны сомнения относительно того, что они могут нарушать их.
Nothing can justify a derogation from the universally applicable principle that all belligerents must protect civilians at all times. Ничто не может оправдать отход от универсально действующего принципа, согласно которому все воюющие стороны обязаны всегда защищать гражданское население.
Moreover, agreements providing for monthly salary deductions gradually led to widespread acceptance of the principle of paid public holidays. Кроме того, соглашения о ежемесячном расчете рабочего времени позволили широко применять норму, согласно которой нерабочие праздничные дни оплачиваются.
The principle that secured creditors have priority over unsecured creditors is central to the approach taken by the Guide, and underlies many of its recommendations. Принцип, согласно которому обеспеченные кредиторы имеют приоритет над необеспеченными кредиторами, является основополагающим для подхода, который используется в Руководстве, и лежит в основе многих его рекомендаций.
Despite its far-reaching implications, the principle that a reservation may not be formulated after expression of consent to be bound is not absolute. Несмотря на серьезность последствий принципа, согласно которому оговорка не может формулироваться после выражения «согласия на обязательность договора, он не имеет значения публичного характера.
The principle according to which certain factual situations suspend limitation for an action for compensation is recognized in international law. В международном праве признается принцип, согласно которому некоторые финансовые ситуации приостанавливают предписанное действие по осуществлению компенсации.
The principle must be upheld that Governments should, first and foremost, safeguard and protect the fundamental rights of their citizens. Необходимо следовать принципу, согласно которому правительства должны в первую очередь охранять и защищать основные права своих граждан.
Article 4 of the Political Parties Act states that political parties must be established on the territorial principle. Согласно статье 4 закона "О политических партиях" политические партии строятся по территориальному признаку.
It represents the collective determination and commitment of the people to the principle that a well-managed population is a fundamental requirement for sustainable development. В ней нашла отражение коллективная решимость и приверженность людей принципу, согласно которому основополагающим условием достижения устойчивого развития является эффективное управление процессами, связанными с народонаселением.