Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Principle - Согласно"

Примеры: Principle - Согласно
The measures were based on the principle that emigrants' money remained their property. В основе этих мер лежит принцип, согласно которому деньги эмигрировавших граждан остаются в их собственности.
According to the complementarity principle of the Rome Statute, national judicial processes are the first line of defence against impunity. Согласно закрепленному в Римском статуте принципу комплементарности, первым рубежом в борьбе с безнаказанностью является национальное судопроизводство.
We endorse the principle that migration is a factor for development and has undeniably been so throughout human history. Мы поддерживаем принцип, согласно которому миграция является фактором развития и, безусловно, являлась таковой на протяжении всей истории человечества.
Accordingly, the National Constitutional Council had reaffirmed the principle enshrined in the Constitution according to which ratified treaties took precedence over domestic legislation. Так, Национальный конституционный совет подтвердил закрепленный в Конституции принцип, согласно которому ратифицированные договоры имеют приоритет над внутренними законами.
In particular, the Monterrey Consensus has endorsed the principle that international development assistance should be guided by national priorities. В частности, в Монтеррейском консенсусе был поддержан принцип, согласно которому международная помощь в области развития должна оказываться с учетом национальных приоритетов.
The central principle remains that human development, through education, is the key to socio-economic and political progress. Неизменным остается главный принцип, согласно которому развитие людских ресурсов на основе образования имеет ключевое значение для социально-экономического и политического прогресса.
However, according to a principle derived from the Employment Contracts Act, any work must be subject to usual and reasonable wages. Вместе с тем, согласно принципу, вытекающему из Закона о трудовых договорах, за любую работу полагается обычная и разумная заработная плата.
This Law provides pensions according to the pay as you go principle. Закон предусматривает выплату пенсий согласно распределительной модели.
Panellists underscored the principle that both exporter and consumer countries had rights and responsibilities. Участники подчеркнули принцип, согласно которому как экспортирующие страны, так и страны-потребители имеют права и обязанности.
The first principle was to link funding to the control measures in the Protocol. Согласно первому принципу предусматривается увязка финансирования с мерами контроля в рамках Протокола.
He welcomed the principle of normalization, according to which life inside prison should reflect life outside it. Оратор одобряет "принцип нормализации", согласно которому жизнь в тюрьме воспроизводит жизнь за пределами тюрьмы.
In this regard, Indonesia strongly adheres to the principle that democracy provides a political structure within which human rights can be guaranteed. В этом отношении Индонезия строго следует принципу, согласно которому демократия обеспечивает политическую структуру, в рамках которой существуют возможности для гарантированного соблюдения прав человека.
The outcome must recognize the principle that each citizen of the world had equal entitlement to the global atmospheric space. В итоге должен быть признан принцип, согласно которому каждый гражданин мира имеет равное право на общемировое атмосферное пространство.
It was to be stressed that criminal procedure abided by the principle that a judge freely assesses evidence submitted to the court. Нужно подчеркнуть, что процедура уголовного преследования подчинена принципу, согласно которому судья свободно оценивает представленные суду доказательства.
According to this principle, the application of police authority must be in proportion to the need to exercise it. Согласно этому принципу полиция обязана осуществлять свои властные полномочия соразмерно имеющейся в этой потребности.
Swiss experts have actively advanced the principle that the parliament should comprise at least 30% women. Швейцарские эксперты активно пропагандировали принцип, согласно которому в состав парламента должно входить не менее 30 процентов женщин.
The Doha Declaration enshrines the principle that trade rules on patents are not as important as public health. Согласно закрепленному в Дохинской декларации принципу вопросы, касающиеся правил торговли в патентной области, по своему значению уступают вопросам, связанным с обеспечением здравоохранения.
We also underscore the principle that States must refrain from politicizing the vital role of the Agency lest they damage its credibility. Мы также подчеркиваем принцип, согласно которому государства должны воздерживаться от политизации жизненно важной роли Агентства, если они не хотят нанести ущерб его авторитету.
It would therefore be important to know what legislative provisions laid down the principle that certain rights admitted no exception. Было бы важно знать, какие положения закона закрепляют принцип, согласно которому некоторые права не допускают никаких исключений.
In Chinese law, that procedure was consistent with the principle of proportionality. Согласно китайскому праву эта процедура соответствует принципу пропорциональности.
Where such a comparison is not possible, the Committee stated that it was difficult to see how the principle could be applied. Согласно заявлению Комитета, при невозможности проведения такого сравнения трудно представить, как может применяться данный принцип.
The principle behind basic secondary education is that pupils should receive a general education in their first two years at secondary school. В основу базового среднего образования положен принцип, согласно которому учащиеся за первые два года в средней школе должны получить общее образование.
According to principle 9 of the Basic Principles, judges are free to form and join associations of judges or other organizations. Согласно принципу 9 Основных принципов, судьи обладают свободой организовывать ассоциации судей или другие организации и вступать в них.
Singapore supports wholly the principle that determinations of any issue during deliberations of UNCITRAL should be through consensus. Сингапур полностью поддерживает тот принцип, согласно которому решения по любому вопросу в ходе работы ЮНСИТРАЛ должны приниматься консенсусом.
Pursuant to that principle, it had to be considered whether the goods had entered the buyer's sphere of control. Согласно этому принципу, требовалось установить, перешел ли товар под контроль покупателя.