Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Principle - Согласно"

Примеры: Principle - Согласно
Slovenia is committed to the principle that contributions to the United Nations must be paid in full and on time. Словения привержена принципу, согласно которому взносы в Организацию Объединенных Наций должны вноситься полностью и своевременно.
Industry, in accordance with the polluter pays principle, has a particular responsibility to contribute to the implementation of risk reduction programmes. Согласно принципу "платит загрязнитель", промышленность несет особую ответственность по содействию осуществлению программ уменьшения опасности.
In the opinion of his delegation, the election of members to such bodies should follow the principle of rotation. По мнению его делегации, выборы членов таких органов должны осуществляться согласно принципу ротации.
In view of different contributions to global environmental degradation, we reaffirm the principle that countries have common but differentiated responsibilities. Ввиду многообразия факторов, ведущих к глобальной деградации окружающей среды, мы подтверждаем принцип, согласно которому страны имеют общие, но дифференцированные обязанности.
Democracy, according to political norms, is founded on the principle of majority. Демократия, согласно политическим нормам, основывается на принципе большинства.
Family policy is based on the principle that family life has a fundamental role to play in the development of personality. Эта политика основана на принципе, согласно которому семья играет основополагающую роль в развитии личности.
Slovakia abides by the principle that rights of women are indelible components of human rights. Словакия соблюдает принцип, согласно которому права женщин являются неотъемлемой составной частью прав человека.
Fiscal policy in Singapore is guided by the principle that it should support the private sector as the engine of growth. Финансовая политика в Сингапуре основывается на принципе, согласно которому она должна поддерживать частный сектор как двигатель роста.
One view was that those words should be deleted, since they merely restated the principle already embodied in article 10. Согласно одному из мнений, эти слова следует опустить, поскольку ими лишь подтверждается принцип, уже закрепленный в статье 10.
The process follows the principle that "the plan guides the budget". Эта деятельность строится по принципу, согласно которому план является основой, регулирующей составление бюджета.
According to information received by the Committee, the State party did not fully observe the principle of non-refoulement. Согласно полученной Комитетом информации, государство-участник не полностью соблюдает принцип отказа от высылки.
The Chairman-Rapporteur noted that all Governments had reaffirmed the principle that all peoples had the right of self-determination under international law. Как отметил Председатель-докладчик, все правительства поддержали принцип, согласно которому все народы имеют право на самоопределение в соответствии с международным правом.
The principle of establishing general requirements without defining means conditions was favourably received by some delegates. Некоторые делегаты положительно восприняли принцип, согласно которому следует установить общие требования без включения предписаний в отношении конкретных средств защиты.
This unbalanced funding threatens to undermine the basic principle of humanitarian action, that aid is provided irrespective of political and other considerations. В результате такого несбалансированного финансирования возникает угроза подрыва основного принципа гуманитарной деятельности, согласно которому помощь предоставляется независимо от политических и иных соображений.
The principle of individual criminal responsibility is of particular importance for ensuring accountability of non-State actors under international law. ЗЗ. Особое значение для привлечения негосударственных структур к ответственности согласно нормам международного права имеет принцип индивидуальной уголовной ответственности.
First, there is the principle of joint responsibility, whereby all countries in the world, without exception, are responsible for the drug problem. Во-первых, принцип совместной ответственности, согласно которому все страны мира без исключения несут ответственность за проблему наркотиков.
The principle underlying this rule is that no one can be obliged or forced to incriminate himself. В основе этого положения лежит принцип, согласно которому никто не может быть обязан или принуждаем давать показания против самого себя.
He welcomed the principle that the local court had an obligation to give consideration to cooperation and coordination in every case. Он приветствует принцип, согласно которому местный суд обязан в каждом деле руководствоваться соображениями сотрудничества и координации.
The proposal did not clearly reflect the principle that there could be only one main proceeding. В этом предложении нет четкого отражения принципа, согласно которому может быть только одно основное производство.
It should keep to the simple principle that there was only one main proceeding. Он должен придерживаться простого принципа, согласно которому может быть только одно основное производство.
In order to give reasonable protection to foreign creditors, article 12 established the principle that they were to be notified. Чтобы обеспечить разумную защиту иностранных кредиторов, в статье 12 устанавливается принцип, согласно которому кредиторам следует направлять уведомления.
According to the principle of complementarity, the Court would exercise jurisdiction only where national systems were unable or unwilling to prosecute transgressors. Согласно принципу взаимодополняемости Суд будет осуществлять юрисдикцию только в тех случаях, когда национальные системы не могут или не хотят возбуждать дела против правонарушителей.
FAO supports the principle whereby seagoing ships can be arrested in order to secure a maritime claim. ФАО поддерживает принцип, согласно которому морские суда могут арестовываться для обеспечения морского требования.
It was a question of the principle of the legality of offences and penalties. В данном случае речь идет о принципе, согласно которому как правонарушения, так и меры наказания должны быть предусмотрены законом.
She also welcomed the principle that pregnant adolescents had a right to education and training. Она также приветствует принцип, согласно которому беременные девочки-подростки имеют право на образование и профессиональную подготовку.