Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Principle - Согласно"

Примеры: Principle - Согласно
Under this principle, the licence does not depend on the effectiveness of the underlying licence agreement. Согласно этому принципу лицензия не зависит от действительности лежащего в ее основе лицензионного соглашения.
Her delegation saw no contradiction between allowing parties to challenge execution and enforcement and the fundamental principle that awards should be carried out without delay. Ее делегация не усматривает никакого противоречия между обеспечением сторонам возможности оспаривать выполнение и приведение в исполнение и тем основополагающим принципом, согласно которому арбитражные решения должны исполняться незамедлительно.
This follows from the principle that, for the purpose of taxation, such a subsidiary company constitutes an independent legal entity. Это следует из принципа, согласно которому для целей налогообложения такая дочерняя компания является независимым юридическим лицом.
Our strategy rests upon the main principle of the BWC that the use of biological weapons is repugnant to the conscience of humankind. В основу нашей стратегии положен главный принцип КБО, согласно которому использование биологического оружия несовместимо с человеческой моралью.
Consistent with this principle, peaceful purposes allow for space to be used for national and homeland security activities. Согласно этому принципу, мирные цели допускают использование космоса для осуществления деятельности по обеспечению государственной и национальной безопасности.
Most of them are committed under their charters to the principle of gender equality. Большинство из них, согласно их уставам, привержены принципам гендерного равенства.
Finally, some other States still retain the principle according to which obeying an order is an exempting circumstance for the subordinate. И наконец, несколько других государств по-прежнему придерживаются принципа, согласно которому выполнение приказа является для подчиненного обстоятельством, освобождающим его от ответственности.
According to JS2, the principle of judicial independence is seriously violated. Согласно информации СП2, принцип независимости судей грубо нарушается.
It was particularly reflected in the principle that civilians must be spared from the effects of hostilities. Особо четко она отражена в принципе, согласно которому гражданское население необходимо ограждать от последствий военных действий.
The principle of meritocracy was enshrined in the Constitution and prohibited discrimination or disadvantage on the basis of religion. Согласно принципу меритократии, закрепленному в Конституции, запрещаются дискриминация или притеснение на основе религии.
Saudi Arabia highlighted the constitutional principle whereby international treaties to which Kuwait is a party have equal force with domestic legislation. Саудовская Аравия подчеркнула конституционный принцип, согласно которому международные договоры, участником которых является Кувейт, имеют такую же силу, как и внутреннее законодательство.
It is taken from my country's Constitution and it perfectly expresses the principle that solidarity is the foundation of any community. Эта фраза из Конституции моей страны, и она прекрасно отражает принцип, согласно которому солидарность является фундаментом любого сообщества.
In Japan, the Code of Criminal Procedure regarded a criminal investigation conducted on a non-compulsory basis as an essential principle of justice. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу Японии важнейшим принципом правосудия является проведение расследований без обязательного ограничения свободы.
Rwanda noted that the Federal Constitution recognized respect for human dignity and equality as a fundamental principle on which Swiss law was based. Руанда отметила, что, согласно Федеральной конституции, уважение человеческого достоинства и равенства признается в качестве основополагающего принципа, на котором строится швейцарское законодательство.
Under the Constitution, equity was an underlying principle of governance, institutionalized by the provisions on devolved governance. Согласно Конституции, равенство представляет собой основополагающий принцип управления, институционализированного за счет положений об автономном управлении.
Those international law instruments acknowledge the principle that assisting actors should comply with an affected State's national law. В этих международно-правовых документах признается принцип, согласно которому оказывающие помощь субъекты должны соблюдать национальное законодательство пострадавшего государства.
The present article sets out the principle that the responsible international organization is required to make full reparation for the injury caused. В настоящей статье изложен принцип, согласно которому ответственная международная организация обязана предоставить полное возмещение причиненного вреда.
The European Union strongly supported the widely accepted principle that good governance and sound institutions were prerequisites for sustainable development and poverty eradication. Европейский союз решительно поддерживает широко распространенное положение, согласно которому надлежащее управление и сильные институты являются необходимыми условиями устойчивого развития и искоренения нищеты.
We subscribe to the principle that each of us has a role to play. Мы подписываемся под принципом, согласно которому каждый из нас должен играть здесь свою роль.
This agreement asserts the principle according to which an employer who is recruiting cannot treat candidates in a discriminatory manner. В этом договоре, в частности, установлен принцип, согласно которому работодатель, который нанимает работников, не может проявлять дискриминационного подхода к кандидатам.
According to the legality principle of criminal law, essential elements of an offence must be precise and clearly defined. Согласно принципу законности уголовного права основные признаки состава преступления должны быть определены точно и ясно.
For that reason, we believe that any initiative to discuss the issue under that principle will always be welcome. Поэтому мы считаем, что любая инициатива по проведению обсуждения этого вопроса согласно указанному принципу всегда будет восприниматься позитивно.
Both TIR and Kyoto Convention stress the principle that Customs escorts should be applied under exceptional circumstances only. Как в Конвенции МДП, так и в Киотской конвенции подчеркивается принцип, согласно которому таможенное сопровождение следует применять только в исключительных обстоятельствах.
Cuba observes the principle that available resources should benefit the largest possible number of Cubans. Куба следует принципу, согласно которому имеющиеся ресурсы должны использоваться во благо как можно большего числа кубинцев.
According to Article 101 of the Constitution, the administration of the State is organized in accordance with the principle of decentralization. З. Согласно статье 101 Конституции, управление государством осуществляется в соответствии с принципом децентрализации.