Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Principle - Согласно"

Примеры: Principle - Согласно
To act in conformity with the principle of social solidarity. Действовать согласно принципу социальной солидарности.
of the principle that the exploration and utilization of outer согласно которому исследование и использование космического
According to this Law, the conditions and restrictions that apply to obtaining citizenship are not based on ethnic grounds but rather the domicile principle. Согласно этому закону предоставление гражданства обуславливается не этническим происхождением, а принципом постоянного места жительства.
Any revision must be established in accordance with the long-standing principle of apportioning expenses according to Member States' capacity to pay. Любой процесс пересмотра должен определяться согласно давно сложившимся принципом распределения расходов в соответствии с платежеспособностью государств-членов.
As suggested by guiding principle 4, it is recommended that the distribution of core resources between the regions and the other programming categories is maintained. Согласно руководящему принципу 4 рекомендуется сохранить распределение основных ресурсов между регионами и другими категориями программ.
In their Weltanschauung, everything was both masculine and feminine in keeping with the principle of duality and complementarity. Согласно их концепции происхождения мира, мужское и женское начало присутствуют во всем в соответствии с принципом дуализма и взаимодополняемости.
San Marino, however, agrees with the principle contained in the proposal circulated by the Uniting for Consensus group. Однако Сан-Марино согласно с принципом, который присутствует в предложении, распространенном группой «Единство в интересах консенсуса».
Everything contains me too: a process of polarities that evolves according to the only principle. Все, включая и меня - один процесс из поляритетов, который развивается согласно единственному принципу.
However, this is forbidden for identical fermion particles, such as the electron - a phenomenon called the Pauli exclusion principle. Однако такая ситуация невозможна для идентичных фермионных частиц, таких как электрон, согласно принципу исключения Паули.
The principle of the prohibition of expulsion or return was based on the idea that refugees' right to life required special protection. Принцип невыдворения основывается на положении, согласно которому право на жизнь беженцев требует особой защиты.
There was, however, no principle that self-determination was available only to "indigenous peoples". Не существует, однако, принципа, согласно которому только "коренные народы" имели бы право на самоопределение.
According to NKHR/KBA, the procedures of arresting and detaining political criminals are against the principle of "nulla poena sine lege". Согласно ГАПЧСК/КАА, процедуры ареста и содержание под стражей политических преступников противоречат принципу "нет наказания без вины".
Article 9.3 of the Constitution included the principle of non-retroactivity of laws. В статье 9.3 Конституции отражен принцип, согласно которому законы не имеют обратной силы.
The OHCHR Investigation violated the fundamental principle of international law according to which national remedies must be exhausted before resorting to international mechanisms. Расследование УВКПЧ нарушает основополагающий принцип международного права, согласно которому прибегать к помощи международных механизмов можно только после того, как все национальные средства защиты будут исчерпаны.
Her Government did not support the principle of binding a consignee or any third party unless it consented to be bound. Правительство Австралии не поддерживает принцип, согласно которому грузополучатель или любая третья сторона оказываются связанными обязательствами, если они не дали на это согласия.
The Jordanian Constitution lays down the basic principle that all Jordanians are regarded as equal without distinction among them. Конституция Иордании устанавливает основополагающий принцип, согласно которому все иорданцы наделяются равными правами без проведения каких бы то ни было различий.
It supported the Non-Aligned Movement's position of principle that a distinction should be drawn between peacekeeping operations and humanitarian activities. Сирийская Арабская Республика поддерживает принципиальную позицию Движения неприсоединившихся стран, согласно которой следует проводить различие между операциями по поддержанию мира и мероприятиями гуманитарного характера.
We must defend the principle that no cause justifies the deliberate and indiscriminate targeting of civilians. Мы должны отстаивать принцип, согласно которому ни одно дело, ни один мотив не может служить оправданием для преднамеренных и неизбирательных нападений на гражданских лиц.
Again with respect for the principle of lawfulness, article 3 stipulates the principle of non-retroactivity of criminal laws. Опять-таки в отношении соблюдения принципа законности статья 3 предусматривает принцип, согласно которому уголовное законодательство не имеет обратной силы.
The principle that waiver may never be presumed is deduced from international practice; it is also a principle of law recognized by almost all States. Из международной практики следует принцип, согласно которому отказ никоим образом не презюмирует, поскольку он является принципом права, признаваемым всеми государствами.
In Guinea, the principle of State secularism ensures effective separation between religion and the State. В Гвинее в соответствии с принципом, согласно которому Республика является светским государством, было провозглашено, что религия отделена от государства.
Based on early Welfare to Work evaluation, more principle carer parents are finding work. Согласно первым выводам, по этой программе получили работу больше родителей, несущих основные обязанности по уходу за ребенком.
Common to all such organizations is the principle that communication for development is pro-poor, people-centred and process-oriented. Все эти организации следуют общему принципу, согласно которому коммуникация в целях развития должна быть рассчитана на малоимущие слои населения, направлена на удовлетворение интересов и нужд людей и ориентирована на практическую деятельность.
The exponential growth of extrabudgetary (non-core) versus core resources has encouraged supply-driven rather than demand-driven approaches to assistance, undermining the principle of country ownership. Экспоненциальный рост внебюджетных (неосновных) ресурсов в ущерб основным ресурсам привел к тому, что в деле оказания помощи главную роль играет уже предложение, а не спрос, что подрывает принцип, согласно которому сама страна, получающая помощь, должна быть хозяином положения.
Participants supported the principle of country-drivenness in terms of defining capacity-building priorities and implementation approaches and in reporting. Участники высказались в поддержку принципа, согласно которому, сами страны должны играть стимулирующую роль в идентификации приоритетных задач в области укрепления потенциала, в определении подходов к практической деятельности и в представлении отчетной информации.