I can't find under-girl, but I found the other one. |
Не нашел ту, что "Ундир...", но другую нашел. |
This example also illustrates one other essential feature of an LRP-based management system: the pre-negotiation of future automatic management responses once the system enters a pre-agreed endangered state. |
Этот пример также показывает другую важную особенность системы управления на базе ОК - предварительное обсуждение будущих автоматически принимаемых мер в области управления, когда система вступает в заранее определенный опасный этап. |
Currently, the comprehensive surveys are conducted as follows: each country must complete a comprehensive survey every four years and one interim survey every year. |
Каждая страна проводит опрос среди отобранных сопоставимых нанимателей, собирая информацию об окладах, пособиях и льготах и другую информацию о должностях, сходных с должностями в Организации Объединенных Наций. |
More common is what is known as the 'two pile system', in which diggers create one pile of diamondiferous gravel for the RUF and another for themselves. |
Более широкое распространение получила так называемая система «двух куч», при которой старатели разделяют собранный алмазоносный песок на две части: одну для ОРФ, другую для себя. |
Where measures such as those described above cannot be applied at the extremities, operating instructions for ventilation in the event of fire are to be designed to avoid any risk of drawing smoke from one tube into the other. |
Если описанные выше меры невозможно осуществить при въезде в туннель и выезде из него, должны быть предусмотрены инструкции по эксплуатации системы вентиляции в случае пожара во избежание любого риска проникновения дыма из одной трубы в другую. |
According to the utility model, the video-karaoke system contains a unified network such as the Internet, or another form of data-exchange network connected to at least one server and to a plurality of client user devices. |
Согласно полезной модели система видеокараоке содержит объединенную сеть такую как Интернет или другую форму сети обмена данными, соединенную, по крайней мере, с одним сервером, и с несколькими клиентскими устройствами пользователей. |
To end this conflict, a culture of exchange, in which people move from one field to another, must be fostered; i.e. professional mobility and new lines of inquiry should be encouraged. |
Для устранения этого противоречия необходимо поощрять развитие практики обмена, позволяющей специалистам из одной области переходить в другую область, т.е. следует поощрять профессиональную мобильность и расширять возможности для иной постановки вопросов в ходе исследований. |
A railroad worker is standing next to a switch that can turn the boxcar onto a side track, killing one person, but allowing the five to survive. |
Железнодорожный рабочий стоит у стрелки, с помощью которой можно направить вагон в другую сторону и спасти этих пятерых человек, но при этом вагон задавит одного человека. |
Indeed, the multiplicity of such initiatives may in fact become counter-productive if left unfettered as priorities shift from one initiative to another while the efforts themselves remain uncoordinated. |
Более того, неконтролируемый рост числа таких инициатив может стать контрпродуктивным фактором, поскольку приоритеты будут переходить из одной инициативы в другую, а усилия будут оставаться нескоординированными. |
First is the issue of armed groups that have moved about freely from one country to the other in the Mano River Union area and also in western Côte d'Ivoire. |
Первым является вопрос о вооруженных группах, которые свободно передвигаются из одной страны в другую в районе Союза стран бассейна реки Мано, а также в западной части Кот-д'Ивуара. |
According to Congolese intelligence sources, a shipment of minerals was smuggled through Mumosho on the night of 29 May 2011, when trucks arrived on both sides of the dam and bags of minerals were transferred from one side to the other. |
По информации, полученной из источников в конголезской службе разведки, ночью 29 мая 2011 года через Мумошо была осуществлена контрабанда партии полезных ископаемых - тогда к плотине с обеих сторон подъехали грузовики, и мешки с минеральным сырьем были перегружены с одной стороны на другую. |
The de-coupling of production activity from environmental degradation in one country has often been produced by a shift of resource-intensive production to another country. |
Превращение того или иного вида экономической деятельности в экологически чистый в одной стране зачастую происходит в результате того, что ресурсоемкое производство переносится в другую страну. |
This recommendation recognizes that many goods move from one country to another without entailing a consequential payment from the recipient country to the sending country. |
Данная рекомендация сформулирована исходя из того, что многие товары перемещаются из одной страны в другую без их последующей оплаты страной-получателем. |
The lanes are clearly seen and their width of several kilometres proves that the fire could hardly spread from one part to another, bypassing them. |
Эти полосы видны совершенно отчетливо и тот факт, что ширина их составляет несколько километров, свидетельствует о том, что огонь едва ли мог перекинуться из одной части в другую через эти полосы. |
Article 238 - If the Lease is without a fixed period, each of the parties may renounce it by notifying the other party one month in advance. |
Статья 238 - Если срок действия договора найма не указан, любая из сторон может расторгнуть его, уведомив об этом другую сторону за один месяц до расторжения договора. |
"Until the philosophy which holds one race superior and another inferior is finally and permanently discredited and abandoned |
«До тех пор, пока философия, превозносящая одну расу и унижающая другую, не будет окончательно и надолго лишена доверия и покинутаВезде война! |
(c) Maintain one dismounted patrol and security net or other primary non-vehicle mounted net; |
с) обслуживать одну радиосеть пешей патрульной службы и службы охраны или другую основную сеть радиостанций, не установленных на автотранспортных средствах; |
(a) Closed-project balances transferred from one fund group to another; |
а) остатки средств на счетах закрытых проектов, переведенные из одной группы фондов в другую; |
And people who are deliberating - "Should I return it? Have I gotten the right one? |
Как сразу перед обменом, так и через пять дней люди, у которых уже не было возможности изменить собственный выбор, выбрать другую фотографию, были просто влюблены ту, что была у них. |
・"The Foreign Exchange and Foreign Trade Law" stipulates that one must have a license to engage in export of WMD-related materials and technology to another country. |
Законом о валютном обмене и внешней торговле предусмотрено, что для осуществления экспорта в любую другую страну материалов и технологий, связанных с оружием массового уничтожения, требуется лицензия. |
Well, you should be able to find one over there |
Ну, найдете себе здесь другую. |
If they're new books and you can just, you know, butcher them, because you could just buy another one, that's not such a big deal in terms of doing high-quality scanning. |
Если это современные книги, то, вы можете забить на них, потому что всегда можно купить другую, это не так уж проблематично для сканирования высокого качества. |
His Government had withdrawn two reservations, one regarding article 20 of the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the other concerning the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. |
Болгарское правительство сняло две оговорки - одну в отношении статьи 20 Конвенции против пыток и другую в отношении обязательной юрисдикции Международного Суда. |
You had to go and choose that one, didn't you? |
Другую девушку вы, конечно, выбрать не могли, да? |
You go out 300 miles, you run into one, go 6, you run into another. |
Пройдешь 300 миль - наткнешься на одну, 600 - на другую. |