It's only fair that she give me a new one. |
Что будет честно если она даст мне другую. |
He has been moved from one prison to the other. |
Его переводили из одной тюрьмы в другую. |
They move the prisoners from one prison to the other. |
Власти переводят заключенных из одной тюрьмы в другую. |
They transfer him from one prison to the other. |
Его переводили из одной тюрьмы в другую. |
I'll find another ride for this one. |
В этот раз найду другую тачку. |
By assigning these codes to the corresponding categories in any existing classification system, it is possible to translate data from one system to another. |
Путем присвоения этих кодов соответствующим категориям в существующей системе классификации возможно переводить данные из одной системы в другую. |
However, using XML to transfer large statistical datasets from one system to another would not be recommended. |
Однако использование XML для передачи крупных наборов статистических данных из одной системы в другую вряд ли целесообразно. |
It would be inappropriate to apply automatically the solutions used in one country to another country. |
Было бы нецелесообразно автоматически переносить решения, использованные в одной стране, на другую страну. |
Furthermore, three witnesses were assisted in moving from one country of residence to another. |
Еще трем свидетелям была оказана помощь в переезде из одной страны в другую. |
The work done shows that systematic errors can bias abatement strategies, whereas random errors tend to cancel one another out. |
Результаты проделанной работы свидетельствуют о том, что систематические ошибки могут сказываться на стратегиях борьбы с выбросами, в то время как случайные ошибки имеют обыкновение исключать одна другую. |
They will also acknowledge that the authorities of one party do not represent the other. |
Они также признают то, что власти одной стороны не представляют другую. |
In North-East Asia, there is an ongoing attempt to transport a large quantity of nuclear waste from one country to another. |
В Северо-Восточной Азии в настоящее время предпринимается попытка транспортировать большое количество ядерных отходов из одной страны в другую. |
When a document was transmitted from one country to another, legalization was usually required. |
Легализация обычно требуется при пересылке документа из одной страны в другую. |
This means that efforts to promote one set of rights should also take full account of the other. |
Поэтому в усилиях по содействию осуществлению одной категории следует полностью учитывать другую. |
The Special Rapporteur wishes to recall that the transition from one system to another is a long and arduous path filled with obstacles. |
Специальный докладчик хотел бы также напомнить, что преобразование одной системы в другую является длительным и нелегким процессом. |
The Genocide Convention defines genocidal acts as including the forcible transfer of the children of one group to another group. |
Согласно Конвенции о геноциде, под геноцидом, в частности, понимается насильственная передача детей из одной человеческой группы в другую. |
International migration occurs when a person who lives in one country moves to another. |
Международная миграция происходит, когда человек, живущий в одной стране, перемещается в другую страну. |
Consequently, information on a single project does not need to be moved from one database to another. |
Поэтому информацию о каком-либо отдельном проекте нет необходимости передавать из одной базы данных в другую. |
Cross-border supply, when services are delivered from one country to another. |
О трансграничном предоставлении речь идет, когда услуги поставляются из одной страны в другую. |
However, with respect to both membership and constituent instruments, some organizations do not fall clearly into one or the other category. |
Однако, что касается как членства, так и учредительных документов, некоторые организации четко не подпадают под одну или другую категорию. |
However, this term is also used to signify a forcible move from one part of the territory of a State to another. |
Однако данный термин также употребляется для обозначения принудительного перемещения из одной части территории государства в другую. |
This uncertainty hampers the negotiations between the parties, for one party does not recognize the other. |
Эта неопределенность затрудняет проведение переговоров между сторонами, поскольку одна сторона не признает другую сторону. |
Absorption is the process whereby a material transferred from one phase to another interpenetrates the second phase. |
Абсорбция - это процесс, в ходе которого материал, переносимый с одной фазы на другую, проходит через вторую фазу. |
Many people risk their lives to migrate clandestinely by sea from one country to another. |
Многие люди рискуют своей жизнью в попытке тайно мигрировать морем из одной страны в другую. |
While one group might be treated with respect, another might be rejected. |
К одной группе можно относиться с уважением, а другую с презрением отвергать. |