Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другую

Примеры в контексте "One - Другую"

Примеры: One - Другую
In addition, deferral of agenda items from one session to another, a growing practice, usually involved rerolling the same documents or producing updated versions. Кроме того, перенос пунктов повестки дня с одной сессии на другую - что становится все более распространенным явлением, - как правило, связан с повторной публикацией одних и тех же документов или выпуском обновленных вариантов.
These borders can be considered truly secure only if all four countries are at peace with one another and none allows its territory to be used as a springboard for attacks on any other. Эти границы можно будет считать подлинно безопасными только в том случае, если все четыре страны будут находиться в мире друг с другом и ни одна из них не будет позволять использовать свою территорию в качестве плацдарма для нападений на любую другую страну.
The vast majority of refugees were fleeing from one poor country to another. Большинство беженцев покидают одну бедную страну, с тем чтобы перебраться в другую, находящуюся в таком же положении страну.
Constructing cross-connections that can be used for escaping from one tube into the other is an effective and generally low-cost measure. Строительство поперечных проходов, которые могут использоваться для эвакуации из одной галереи в другую, служит эффективной мерой, применение которой сопряжено, как правило, с невысокими издержками.
As the opening of the Games approached, the sacred Truce was advocated and announced by people travelling from one citadel to another to transmit the message. По мере приближения церемонии открытия Игр люди, путешествующие из одной крепости в другую, провозглашали священный принцип «перемирия» и передавали его из уст в уста.
In May 1994, the union decided it would pursue one aspect in relation to whether he should be assigned to a different school within the Board. В мае 1994 года профсоюз постановил рассмотреть один из аспектов, связанный с вопросом о том, следует ли его назначить в другую школу, на которую распространяется компетенция совета.
UNASUL has already created two working groups - one on regional infrastructure and the other on finance integration - which will benefit transit to and from landlocked countries in the region. УНАСУР уже создал две рабочие группы - одну по вопросам региональной инфраструктуры, а другую - по финансовой интеграции, - которые будут способствовать транзитным перевозкам как в не имеющие выхода к морю страны региона, так и из них.
Similarly, it was pointed out that there was a close relationship between immunity in criminal and in civil matters, as developments in one area may bear on the other. Аналогичным образом была отмечена тесная связь между иммунитетом в уголовном и гражданском праве, где изменения в одной отрасли могут влиять на другую.
He got messages from them in one book, and then wrote to us using the other. Он получал сообшение через одну книгу и писал их нам в другую
Make us of advice given by E.G.Agadzhanyan: We are taking a jar into one hand and a basin into another, sitting in front of the favorite TV-set, we are filling our mouth with water. Воспользуйтесь советом Агаджаняна Э.Г. Берем банку в одну руку, тазик в другую, садимся перед любимым телевизором, набираем за щеку.
In 1948, as she and her husband were transferring gasoline from one container to another in their basement, the vapors were ignited by a pilot light. В 1948 году, когда они в подвале переливали бензин и одной ёмкости в другую, он загорелся.
One side in alabaster, one in soapstone. Одну сторону из алебастра, другую из стеатита, ну как?
I've felt fortune's other hand so many times, the one that takes instead of gives, had it snatch away victories that by all rights should have been mine. Судьба столько раз протягивала мне другую руку, ту, что забирает, а не дает.
One can hold more than temporary job at a time and one can hold a series of temporary jobs sequentially. То или иное лицо может одновременно выполнять помимо временной работы какую-либо другую работу или последовательно заключать временные трудовые контракты.
And if that weren't amazing enough, the faithfulness with which the one structure resembles the other is increasing with time. И если и это не было для вас достаточно потрясающим, то вот ещё одна вещь: та достоверность, с которой одна структура напоминает другую, лишь возрастает со временем.
To climb the tree the back of each part is angled to the tree one at a time and pulled up. Поворот глаз от этого дерева в другую сторону мгновенно превратил бы его в полное и абсолютное небытие.
No transfer of funds from one country to another takes place; or:: The funds are of a legal origin. не происходит перевода средств из одной страны в другую или средства имеют законное происхождение.
"A final desperate plea: one life offered for another's." Его отчаянная мольба в обмен одной жизни на другую ...
Why would he go to the trouble of escaping from one asylum only to enter another? С какой стати ему сбегать из одной лечебницы, чтобы попасть в другую?
And when you tamper with one brain system, you're going to tamper with another. И когда вмешиваешься в одну формацию мозга, то вмешиваешься и в другую.
And the particular display was built about six years ago, and when we moved from one room to another room, a rather largeperson sat on it and it got destroyed. Подобный дисплей был создан около шести лет назад, и когдамы переезжали из одной комнаты в другую, человек внушительныхразмеров сел на него и тот сломался.
On the other hand, since large amounts of cash can be carried from one country to another by individuals that are colloquially called "couriers" as an illegal method of money transferring, necessary measures have been taken at the border gates. С другой стороны, поскольку крупные суммы денег могут перевозиться из одной страны в другую физическими лицами, известными как «курьеры», на пограничных пунктах принимаются необходимые меры для пресечения такой незаконной деятельности.
While Cisco was not the first company to develop and sell a router (a device that forwards computer traffic from one network to another), it did create the first commercially successful multi-protocol router to allow previously incompatible computers to communicate using different network protocols. Хотя Cisco не была первой компанией, разрабатывавшей и продававшей маршрутизаторы - устройства, перенаправляющие компьютерный трафик из одной сети в другую - она создала первый коммерчески успешный многопротокольный маршрутизатор.
When one wants to buy a product, service or to find any other information, search engines are what s/he will definitely use for this purpose. Когда пользователь интернета хочет купить какой-нибудь продукт, заказать услугу или найти любую другую нужную ему информацию - он в большинстве случаев воспользуется поисковыми системами.
An aircraft using this type of jet engine could dramatically reduce the time it takes to travel from one place to another, potentially putting any place on Earth within a 90-minute flight. Воздушное судно-авиалайнер с ГПВРД должно значительно сократить время путешествия из одной точки в другую, потенциально сделав достижимой любую точку Земли в пределах 90 минут.