| The movement of IPSAS team members from one organization to another does not help with the general problem. | Перемещение членов группы по переходу на МСУГС из одной организации в другую не способствует решению общей проблемы. |
| Climate and air quality are inextricably linked, and strategies devised for one will very likely impact the other. | Климат и качество воздуха неразрывно связаны между собой, при этом стратегии, разработанные в одной области, будут неизбежно влиять на другую. |
| The Act provides for two basic schemes - one contributory and the other non-contributory. | Закон предусматривает две основные системы: одну - со взносами, а другую - без взносов. |
| Many Roma households, including families with such children, periodically move from one locality to another. | Установлено, что многочисленные цыганские семьи, в том числе, в которых есть дети школьного возраста, периодически переезжают из одной местности в другую. |
| From any specific table, one can link to other tables. | Из любой конкретной таблицы можно выйти в другую таблицу. |
| Okay, if you don't like my theory, give me another one. | Ладно, если не нравится моя теория, давай другую. |
| You sold the other one for 30. | Ты продал другую за 30 франков. |
| Upon completion of service, they were entitled to return to their previous job or find a comparable one. | По завершении службы им предоставлено право вернуться на прежнее место работы или найти другую аналогичную работу. |
| Allowing staff to move more easily from one organization to another would enhance productivity and creativity, thereby creating a more efficient common system. | Обеспечение сотрудникам возможности более свободно переходить из одной организации в другую позволит повысить производительность труда и активизировать применение творческого подхода, тем самым способствуя созданию более эффективной общей системы. |
| Often these motivations will change along the migratory route, shifting children from one category to another. | Зачастую такая мотивация меняется по мере продвижения по маршруту миграции, в силу чего дети перемещаются из одной категории в другую. |
| Any successful action against one side of this "business" will thus have an effect on the other. | Поэтому любые успешные меры в отношении одной из сторон этого "бизнеса" неизбежно повлияют и на другую сторону. |
| I. INTRODUCTION 1. International migration is the change of place of residence from one country to another. | Международная миграция - это изменение места проживания в связи с переездом из одной страны в другую. |
| The 2006 draft law provides that actions directed at converting believers of one confession to another are prohibited. | Проект закона 2006 года предусматривает, что действия, направленные на обращение лиц одной веры в другую, запрещены. |
| Verification of the discrepancies showed transfers of balances from one FBPMS account grouping to another. | Проверка разночтений позволила выявить переводы остатков средств с одной группы счетов в СУФБП в другую. |
| The decrease of $1,000 under supplies and materials is the result of the outward redeployment of one post. | Сокращение на 1000 долл. США по статье принадлежностей и материалов является следствием передачи одной должности в другую подпрограмму. |
| Partially achieved by transferring police personnel from one Mission to another (MINURCAT, UNAMID). | Частично выполнено за счет перевода сотрудников полиции из одной миссии в другую (МИНУРКАТ и ЮНАМИД). |
| It all moves quickly from one country to another. | Все это очень быстро передвигается из одной страны в другую. |
| Global warming may result in the migration of species from one Exclusive Economic Zone to another. | Глобальное потепление может привести к миграции видов из одной исключительной экономической зоны в другую. |
| A bill passed by one house is sent to the other for action. | Законопроект, принятый одной палатой, направляется в другую для утверждения. |
| Therefore, the problem of information security that arises in one country can spill over and affect another country. | Проблемы информационной безопасности, возникающие в одной стране, могут распространяться за ее пределы и повлиять на другую страну. |
| The National Assembly has postponed consideration of the bill on the new criminal code from one session to the next for the past six years. | На протяжении более десяти лет Национальное собрание переносит рассмотрение проекта нового Уголовного кодекса с одной сессии на другую. |
| The movement of people from one country to another will surely increase as globalization continues to erase borders. | Передвижение людей из одной страны в другую, безусловно, усилится, по мере того, как глобализация продолжит свой процесс стирания границы. |
| That said, one side's breach of international law does not exempt another from the need to abide by it. | Однако нарушение международного права одной стороной не освобождает другую от необходимости его соблюдения. |
| The prosecution was on one side and the defence on the other. | По одну сторону от него располагалась сторона обвинения, по другую - защиты. |
| That's fine, I'll join one and Michael the other. | Ну и нормально, я пойду в одну, а Микаэль в другую. |