The movement of IPSAS team members from one organization to another does not help with the general problem. |
Перемещение членов группы по переходу на МСУГС из одной организации в другую не способствует решению общей проблемы. |
Climate and air quality are inextricably linked, and strategies devised for one will very likely impact the other. |
Климат и качество воздуха неразрывно связаны между собой, при этом стратегии, разработанные в одной области, будут неизбежно влиять на другую. |
The Act provides for two basic schemes - one contributory and the other non-contributory. |
Закон предусматривает две основные системы: одну - со взносами, а другую - без взносов. |
Many Roma households, including families with such children, periodically move from one locality to another. |
Установлено, что многочисленные цыганские семьи, в том числе, в которых есть дети школьного возраста, периодически переезжают из одной местности в другую. |
From any specific table, one can link to other tables. |
Из любой конкретной таблицы можно выйти в другую таблицу. |
Okay, if you don't like my theory, give me another one. |
Ладно, если не нравится моя теория, давай другую. |
You sold the other one for 30. |
Ты продал другую за 30 франков. |
Upon completion of service, they were entitled to return to their previous job or find a comparable one. |
По завершении службы им предоставлено право вернуться на прежнее место работы или найти другую аналогичную работу. |
Allowing staff to move more easily from one organization to another would enhance productivity and creativity, thereby creating a more efficient common system. |
Обеспечение сотрудникам возможности более свободно переходить из одной организации в другую позволит повысить производительность труда и активизировать применение творческого подхода, тем самым способствуя созданию более эффективной общей системы. |
Often these motivations will change along the migratory route, shifting children from one category to another. |
Зачастую такая мотивация меняется по мере продвижения по маршруту миграции, в силу чего дети перемещаются из одной категории в другую. |
Any successful action against one side of this "business" will thus have an effect on the other. |
Поэтому любые успешные меры в отношении одной из сторон этого "бизнеса" неизбежно повлияют и на другую сторону. |
I. INTRODUCTION 1. International migration is the change of place of residence from one country to another. |
Международная миграция - это изменение места проживания в связи с переездом из одной страны в другую. |
The 2006 draft law provides that actions directed at converting believers of one confession to another are prohibited. |
Проект закона 2006 года предусматривает, что действия, направленные на обращение лиц одной веры в другую, запрещены. |
Verification of the discrepancies showed transfers of balances from one FBPMS account grouping to another. |
Проверка разночтений позволила выявить переводы остатков средств с одной группы счетов в СУФБП в другую. |
The decrease of $1,000 under supplies and materials is the result of the outward redeployment of one post. |
Сокращение на 1000 долл. США по статье принадлежностей и материалов является следствием передачи одной должности в другую подпрограмму. |
Partially achieved by transferring police personnel from one Mission to another (MINURCAT, UNAMID). |
Частично выполнено за счет перевода сотрудников полиции из одной миссии в другую (МИНУРКАТ и ЮНАМИД). |
It all moves quickly from one country to another. |
Все это очень быстро передвигается из одной страны в другую. |
Global warming may result in the migration of species from one Exclusive Economic Zone to another. |
Глобальное потепление может привести к миграции видов из одной исключительной экономической зоны в другую. |
A bill passed by one house is sent to the other for action. |
Законопроект, принятый одной палатой, направляется в другую для утверждения. |
Therefore, the problem of information security that arises in one country can spill over and affect another country. |
Проблемы информационной безопасности, возникающие в одной стране, могут распространяться за ее пределы и повлиять на другую страну. |
The National Assembly has postponed consideration of the bill on the new criminal code from one session to the next for the past six years. |
На протяжении более десяти лет Национальное собрание переносит рассмотрение проекта нового Уголовного кодекса с одной сессии на другую. |
The movement of people from one country to another will surely increase as globalization continues to erase borders. |
Передвижение людей из одной страны в другую, безусловно, усилится, по мере того, как глобализация продолжит свой процесс стирания границы. |
That said, one side's breach of international law does not exempt another from the need to abide by it. |
Однако нарушение международного права одной стороной не освобождает другую от необходимости его соблюдения. |
The prosecution was on one side and the defence on the other. |
По одну сторону от него располагалась сторона обвинения, по другую - защиты. |
That's fine, I'll join one and Michael the other. |
Ну и нормально, я пойду в одну, а Микаэль в другую. |