Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другую

Примеры в контексте "One - Другую"

Примеры: One - Другую
The latter was developed in the context of the export of hazardous wastes or chemicals or other substances from one country to another. Последнее было сформулировано в контексте экспорта опасных отходов или химических веществ или других веществ из одной страны в другую.
In twin-tube tunnels, appropriate means should be implemented to stop the propagation of smoke and gases from one tube to the other in the case of a serious incident. В двухтрубных туннелях следует использовать надлежащие средства для прекращения распространения дыма и газа из одной галереи в другую в случае серьезного дорожно-транспортного происшествия.
The translation of commitments from one classification to another might imply a modification of such commitments. Перенос таких обязательств из одной классификации в другую может повлечь за собой видоизменение обязательств.
No central managerial mechanism or capacity exists to redeploy staff from one mission to another to meet urgent needs, except for a limited 90-day temporary duty assignment. Нет централизованного административного механизма или потенциала для перевода сотрудников из одной миссии в другую для удовлетворения неотложных потребностей, за исключением механизма временных назначений на ограниченный 90-дневный срок.
The Committee was informed upon enquiry that the training undergone by staff transferring from one mission to another was not systematically tracked. В ответ на запрос Комитета ему было сообщено о том, что за профессиональной подготовкой, получаемой сотрудниками, переводимыми из одной миссии в другую, систематического контроля не осуществляется.
Witnesses also highlighted the fact that every movement from one village or city to another, or even within neighbourhoods, required a special permit. Свидетели подчеркивали также тот факт, что для любого передвижения из одной деревни в другую или из одного города в другой, или даже внутри своего района, требуется специальное разрешение.
The relevant United Nations resolutions have emphasized the need to prevent the training, financing and recruitment of mercenaries and their being sent from one country to another. В соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций подчеркивается необходимость предотвращения подготовки, финансирования и вербовки наемников, а также их направления из одной страны в другую.
Union organizers whose mandates are terminated owing to a transfer continue to enjoy protection in compliance with the preceding paragraph for one year after termination of their function. Профсоюзные активисты, мандат которых истекает в связи с переходом на другую работу, продолжают пользоваться иммунитетом в соответствии с предыдущим пунктом в течение года после завершения их профсоюзных функций.
To pass from one unit to another, countries and organizations use a set of conversion factors and calorific values. Для перевода показателей из одной системы измерения в другую страны и организации используют переводные коэффициенты и коэффициенты теплотворной способности.
International harmonisation would also make it harder for a scientist to undertake an unsafe activity by simply moving from one country to another. Международная гармонизация также затруднила бы ученому проведение небезопасной деятельности путем простого переезда из одной страны в другую
Owing to globalization and deregulation, the linkage between the global food supply system and financial markets ensured that instability in one could destabilize the other. Процессы глобализации и либерализации экономики, зависимость глобальной системы продовольственного снабжения от состояния финансовых рынков привели к тому, что нестабильность в одной сфере могла дестабилизировать другую.
Here too there is a truth. There is a complementary relationship between those two concepts; one reinforces the other. Но и здесь тоже кроется одна истина: взаимодополняемость этих двух концепций - одна подкрепляет другую.
This means that at any point in the process, one group can identify work product improvement opportunities in areas over which another group has responsibility. Это означает, что на каждом этапе процесса одна группа может определять возможности для совершенствования результатов работы в областях, ответственность за которые возложена на другую группу.
The GPPA runs two clinics - one in urban St. George's and another in rural St. Andrew's. АПДГ имеет две клиники - одну в городе Сент-Джорджес, а другую в сельской местности в округе Сент-Эндрю.
171, Thus, under article 16 of the Code of Civil Procedure, a case may be transferred from one court to another. Кроме того, согласно статье 16 Гражданского процессуального кодекса, дело может быть передано из одной судебной инстанции в другую.
I would also mention another article by Dr. Bradol, entitled "From one genocide to another", dated 28 September 2004. Я также хотел бы упомянуть другую статью доктора Брадоля, озаглавленную «От одного геноцида к другому» от 28 сентября 2004 года.
Many response arrangements currently assume that there will not be a need to respond to more than one nuclear accident or other emergency concurrently. В настоящее время многие механизмы ответных мер не предусматривают одновременного реагирования более чем на одну ядерную аварию или другую аварийную ситуацию.
In such a case, it may be necessary to draft two distinct rules, one for proceeds and another for products and fruits. В таком случае необходимо будет разработать две отдельные нормы: одну для поступлений и другую для продуктов и плодов.
The Secretary-General's report, however, does not explicitly address how the development of one part of the new system might affect another. Однако в докладе Генерального секретаря не говорится конкретно о том, как одна развивающаяся часть новой системы может повлиять на другую.
The AI-IP server system (whether it is physically installed on one or more computers) must be made available on either the Internet or another IP based network. Система сервера АИ-МП (независимо от того, установлена ли она физически на одном или нескольких компьютерах) должна быть доступна либо через Интернет, либо другую сеть, основанную на МП-протоколах.
Questions remain as to who is now providing the funds, the origins of this money and how it is moved from one jurisdiction to another. Остаются без ответа вопросы о том, кто предоставляет деньги в настоящее время, каково происхождение этих денег и каким образом осуществляется перевод денег из одной страны в другую.
The Convention on Migrant Workers was specifically aimed at migrants moving from one country to another, rather than within a given country. Конвенция о трудящихся-мигрантах ориентирована в первую очередь на мигрантов, перемещающихся из одной страны в другую, а не в пределах данной страны.
When a text is put to the vote, normally we vote for either one or other text. Когда какая-то формулировка ставится на голосование, то мы обычно голосуем либо за одну, либо за другую формулировку.
We should also ask whether it is just to prosecute one party and exempt another, such as happened in Security Council resolution 1593 (2005). Мы также вправе спросить, справедливо ли выносить обвинения против одной стороны и освобождать от таковых другую сторону, что имело место в случае с резолюцией 1593 (2005) Совета Безопасности.
Explicit coordination principles should help to mitigate destabilizing capital flows, including deposits, from one country to another during periods of market stress and uncertainty. Четко сформулированные принципы координации призваны смягчить дестабилизирующий эффект потоков капитала, включая вклады, из одной страны в другую в периоды рыночных потрясений и стресса и неопределенности.