Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другую

Примеры в контексте "One - Другую"

Примеры: One - Другую
Thirdly, there is solid evidence that migration of citizens from one country to another has, in many instances, assisted in improving the economic outlook for one or both countries. В-третьих, существуют неоспоримые доказательства того, что миграция граждан из одной страны в другую во многих случаях способствовала улучшению экономического положения принимающей страны или обеих стран.
It is also possible to test whether one dominating set of size at most k can be converted to another one by a chain of vertex insertions and deletions, preserving the dominating property, with the same parameterization. Проверка, имеет ли доминирующее множество размер не более к, может быть также преобразована в другую проверку с той же параметризацией путём цепочки вставок и удалений вершин, сохраняя свойство доминирования.
Taken eight prisoners, killing four enemy in the process, while one leg and one arm were shattered and he could only crawl because the other leg had been blown off. Застрелив четверых, взял в плен восемь солдат противника, несмотря на то, что рука и нога у него были раздроблены, и он мог только ползти, потому что другую ногу оторвало снарядом.
It is not acceptable for persons to exploit permission to enter for one employment under one category as a convenient "stepping-stone" to another. Представляется недопустимым, чтобы люди использовали разрешение на въезд с целью устройства на работу какой-то одной определенной категории в качестве удобной "ступеньки" для перехода на другую работу.
And Gould recorded it in two major recordings that you may know about, one in mono, and one in stereo. И Гульд сделал две известные записи, о которых вы, вероятно, знаете - одну в моно, а другую в стерео.
Reassignment: The transfer of a continuing post from one entity to another, while changing its function. Перепрофилирование: передача штатной должности из одной структуры в другую, сопровождаемая изменением утвержденных функций.
Some countries had cited difficulties when equipment was transferred from one country to another. Некоторые страны упомянули о трудностях, возникающих в случае передачи транспортных средств из одной страны в другую.
Mr. Thornberry asked whether there were any social or legal implications for a person who converted from one religion to another. Г-н Торнберри спрашивает о наличии каких-либо социальных или правовых последствий для лица, которое перешло из одной религии в другую.
Regulation 5.5 of the Financial Regulations and Rules also gives the Director-General the right to make transfers from one programme to another. В положении 5.5 Финансовых положений и правил предусматривается также право Генерального директора на перевод средств из одной программы в другую.
Moreover, one should take into consideration that some employees may, in reality, have little option to find alternative employment. Кроме того, следует учитывать, что в действительности некоторые сотрудники практически лишены возможности найти какую-либо другую работу.
Intra-regional trade places further pressure on biodiversity and ecosystem services in the region by displacing environmental impacts from one nation to another. Внутрирегиональная торговля оказывает дополнительное давление на биоразнообразие и экосистемные услуги в регионе, перенося воздействие на окружающую среду из одной страны в другую.
A selective resolution would embolden one side and render the other intransigent. Избирательная резолюция поощряет одну сторону и ожесточает другую.
Failing to recognize the consequences of one sector on another can lead to failures of the governance system. Если не принимать во внимание влияние одной отрасли на другую, это может привести к ошибкам в системе управления.
Conversion from one religion to another, or to atheism, is possible without any State interference. Обращение из одной религии в другую или в атеизм возможно без какого-либо вмешательства со стороны государства.
Portugal annually presents two resolutions in the HRC, one on ESCR and another on the right to education. Португалия ежегодно представляет две резолюции в СПЧ, одну - по ЭСКП и другую - по праву на образование.
Yet regardless of statistics, a lawless situation in one country could not absolve any other country of its responsibilities under international law. Тем не менее, несмотря на статистические данные, беззаконие в одной стране не освобождает любую другую страну от ее ответственности согласно международному праву.
In many CIS countries significant discrepancies exist between the outward flows of long-term migrants from one country and arrivals in another. По ряду государств СНГ на протяжении многих лет наблюдаются существенные расхождения (иногда в несколько раз) между значениями потоков долгосрочных мигрантов выбывших из одной страны и прибывших в другую.
He escorted one family to the street, then another. Он вывел одну семью на улицу, затем другую.
One girl kidnapped, another one turns up dead an hour later. Одну девочку похищают, другую находят мертвой часом позже.
One to throw away and one to not call. Одну, чтобы выбросить, а другую, чтобы не звонить.
One is possessed by the devil who tries to kill the other one in a car crash. Одна из них была одержима дьяволом, который пытался убить другую в автомобильной аварии.
One bottle down, one to go. Одну бутылку прикончил, другую начал.
One must therefore be wary of tendencies to tilt towards one or another side at the expense of the trilateral interrelationship. Поэтому следует опасаться тенденций уклоняться в одну или другую сторону в ущерб этой трехсторонней взаимосвязи.
In all other cases, staff have to terminate their contract with one organization in order to work for another. Во всех других случаях сотрудники должны прекращать контракты со своей организацией для перехода на работу в другую.
Okay, take one, let's go to the other room. Хорошо, а теперь перейдём в другую комнату.