Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другую

Примеры в контексте "One - Другую"

Примеры: One - Другую
because export houses are either required to pay transfer taxes to move minerals from one province to фирмы должны либо уплачивать налог на перевозки ископаемых из одной провинции в другую перед тем, как их
Weak governance systems, limited awareness, ineffective market mechanisms, distortions from subsidies and unsustainable investment can trigger a set of unintended consequences of decisions made in one sector and affecting another. Слабость структур государственной власти, недостаточная осведомленность, неэффективные рыночные механизмы, искажения, обусловленные существованием субсидий, а также непредсказуемость поступления инвестиций могут обусловить принятие решений в одной отрасли, негативно влияющих на другую.
He noted the intention of the interim President, Manuel Serifo Nhamadjo, to seek the establishment of two international commissions of inquiry: one to examine past politically motivated crimes; and another to look into the issue of drug trafficking. Он сказал, что временно исполняющий обязанности президента Мануэл Серифу Ньямаджу собирается учредить две международные комиссии по расследованию: одну - для расследования ранее совершенных преступлений по политическим мотивам, а другую - для изучения проблемы торговли наркотиками.
And they would never hire another woman for this job, because they would say the first one was too weak to control her hormones with an FBI special Agent in charge. И они никогда больше не возьмут на эту должность другую женщину, потому что будут говорить, что первая не справилась со своими гормонами, когда в ее подчинение попал спецагент ФБР.
The application of the Convention to projects that evolved or changed after the EIA (and public participation) had been completed was discussed, e.g. if it was subsequently decided to build a different model of reactor from the one originally proposed. Обсуждался вопрос о применении Конвенции к проектам, которые развивались или изменялись после проведения ОВОС (и участия общественности), например, если впоследствии было решено построить другую модель реактора, чем та, которая предлагалась изначально.
I had to track down the starwheel in Triberg, because it was impossible to find one with a set screw for both the one-day and the eight-day regular movement. Мне пришлось выслеживать эту шестерёнку в Триберге, потому что найти другую с установочным винтом было невозможно, как для часов с ежедневной, так и с 8-дневной подзаводкой.
I mean, one minute I'm sneaking up on Grunwald doing my poltergeist thing next minute I'm getting seared like a piece of ahi tuna. То есть, в одну минуту я подкрадываюсь к Грюнвальд и делаю свои полтрегейские штучки, а в другую минуту меня что-то притупляет.
Ours is the old democratic objection to one country being chewed by another; it is based entirely on a regard for the discomfort of the country being so chewed. Мы исходим из старого демократического принципа, не допускающего, чтобы одна страна проглатывала другую, и в полной мере учитывающего сложность положения поглощаемой страны.
It is widely felt that a small number of leaders are responsible for deliberately creating a confused situation in the Ituri region, pitting one community against another, to further their own interests. Широко распространено мнение о том, что небольшое число лидеров несет ответственность за то, что преднамеренно создает в районе Итури неразбериху, натравливая одну общину на другую и преследуя тем самым свои собственные интересы.
To him that strikes you on the one cheek, turn to him the other also. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую» (Мф.
If one thinks of a cellular automaton as a function mapping configurations to configurations, reversibility implies that this function is bijective. Если рассматривать клеточный автомат как функцию, отображающую одну конфигурацию в другую, то обратимость предполагает биективность этой функции.
Capturing with a queen often allows the opponent to immediately recapture, leading to a back-and-forth battle until one player runs out of pieces in the line(s) of capture. Взятие королевой часто позволяет сопернику сразу взять ей же другую фигуру обратно, что ведет к последовательности взятий, пока у одного из игроков не заканчиваются фигуры на линии (линиях) захвата.
Unlike drumsticks, which are generally used to strike a drum, clapsticks are intended for striking one stick on another. Однако, в отличие от барабанных палочек, которые обычно используются для ударов в барабан, хлопушки предназначены для ударов одной палочки о другую.
The soundtrack was praised for its different arrangements of specific songs that gradually change as players move from one area to the next, and for its rich and creative instrumentation. Саундтрек игры был расхвален за различные композиции песен, которые постепенно меняются по мере того, как игроки переходят из одной области в другую, и за ее богатый набор музыкальных инструментов.
We both might have wanted out of our pack-life but at least I didn't trade one pack-life for another. Нет, мы оба решили уйти из стаи, но я не променял одну стаю на другую.
Reportedly, some art sales today result in paintings merely being moved from one section of a storage vault to another, recalling how the New York Federal Reserve registers gold sales between national central banks. Сообщают, что сделки на художественном рынке теперь иногда заключаются в простом перемещении картин из одной секции хранилища в другую, напоминая то, как Федеральный резервный банк Нью-Йорке регистрирует операции с золотом между национальными центральными банками.
The saga unfolded over the first two years of the Carter administration, entirely out of public view, except for two important trips to China, one by Secretary of State Cyrus Vance, the other by National Security Advisor Zbigniew Brzezinski. Сага развернулась относительно первых двух лет правления администрации Картера, полностью скрытых от общественности, за исключением двух важных поездок в Китай, одну из которых совершил госсекретарь Цирус Вэнс, а другую советник по национальной безопасности Збигнев Бжезинский.
More sophisticated algorithms can exploit other information on the scene known a priori (for example, symmetries in certain cases allowing the rebuilding of three-dimensional co-ordinates starting from one only position of the camera). Более сложные алгоритмы могут использовать другую, известную заранее, информацию об объекте: например, симметрию составляющих его элементов, в определённых случаях позволяющую реконструировать пространственные координаты точек лишь по одному фотографическому изображению.
The Spitzer Space Telescope revealed the presence of a huge intergalactic shock wave, shown by a green arc produced by one galaxy falling into another at millions of kilometers per hour. Во время исследования квинтета космический телескоп «Спитцер» показал присутствие огромной межгалактической ударной волны (зелёная дуга на изображении), произведённой одной из галактик, которая «падает» на другую со скоростью миллионы километров в час.
A monkey trying to fish another monkey from above. (Laughter) Monkeys. (Laughter) And each classroom has at least one skylight. Одна обезьянка сверху пытается поймать другую. (Смех) Обезьянки. (Смех) В каждой классной комнате есть хотя бы одно потолочное окно.
In essence, the contributory requirements have been eased and liaison with foreign countries which have similar benefits has generally provided protection of these cash benefits when workers migrate from one country to another. Суть нововведений в основном заключалась в смягчении условий выплаты взносов, при этом соглашения с другими странами, в которых действовали аналогичные системы пособий, как правило, обеспечивали оказание соответствующей материальной помощи трудящимся-мигрантам, переезжающим из одной страны в другую.
Many important and fundamental issues had been raised, not least the insane situation that could arise when one community was pitted against another, power was abused and the nationalist issue was used for selfish gains. Было затронуто множество важных и фундаментальных вопросов, в том числе о нездоровой обстановке, которая может создаться в результате натравливания одной общины на другую, злоупотребления властью и использования национального вопроса в своекорыстных целях.
The survivors of an old-age group entering the next one are rising in numbers, as annually reported, and widen the apex of the age-pyramid. Согласно ежегодным статистическим данным, растет число доживающих, переходящих из одной старшей возрастной группы в другую, при одновременном увеличении верхушки возрастной пирамиды.
The Somalis, too, have human rights; they have the same right as others to be protected from oppressive, malicious and power-hungry individuals who continually and freely move from one capital to another, raising funds and securing armaments. У сомалийцев тоже есть права человека; они, как и другие, имеют то же право на защиту от диктаторски настроенных, коварных и рвущихся к власти личностей, которые постоянно и свободно переезжают из одной столицы в другую, получая финансовые средства и приобретая вооружения.
For three years, the family was forced to drift, being moved on from one area to the next, tolerated for a few days and then threatened with eviction or indeed sent packing without further ado. На протяжении трех лет эта семья была вынуждена вести бродячий образ жизни, перемещаясь из одной коммуны в другую, в которых с их проживанием мирились несколько дней, после чего угрожали выселением, а порой перемещали принудительно.