An estimated one quarter of the population of 1.5 million people was displaced during the fighting, many of whom were obliged to move from one location to another in an effort to find safety. |
По оценкам, одна четверть населения из 1,5 миллиона человек была перемещена во время боевых действий, и многие из этих людей были вынуждены перемещаться из одной местности в другую в поисках безопасных мест. |
The Sudan, Chad, the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and even Cameroon to a certain extent have to deal with massive displacements of populations fleeing one country for the other and sometimes crossing more than one border in a few months. |
Судан, Чад, Центральноафриканская Республика, Демократическая Республика Конго и даже Камерун в определенной степени вынуждены заниматься проблемой массового перемещения населения, убегающего из одной страны в другую и иногда пересекающего более чем одну границу в течение нескольких месяцев. |
It's like - Trying to read a book where one chapter was written in Chinese, one in Cyrillic and another in hieroglyphics and then the pages are fed through a shredder and pasted back together. |
Это как... читать книгу, в которой одну главу написали по-китайски, другую - кириллицей, а третью - египетскими иероглифами, после чего все страницы засунули в шреддер, а потом все обратно склеили. |
This one runs the other one over and you just forgive each other? |
Одна другую переехала, и вы так просто друг друга простили? |
I have one book published and another one... what am I even defending myself to you? I'm sorry. |
Одну мою книгу опубликовали и другую... кто я такая, чтобы оправдываться перед тобой? |
No, I'm about to fix one. I only hope I'm not too late. |
Нет, я хочу исправить другую пока не поздно. |
How about another one for your long-suffering wife? |
Включи другую музыку для своей многострадальной жены? |
My husband just lost his job. I'm afraid he's not going to get another one. |
Муж только что потерял работу, и я боюсь, что он уже не сможет найти другую. |
Isn't it very like the other one? |
Разве она не похожа на ту другую? |
The painting's broken Let's get another one |
Картине хана. Пойдем, купим другую. |
Figured, they can break that commandment, I can break a different one. |
Представь, если они смогут нарушить эту заповедь, то я могу нарушить и какую-нибудь другую. |
You believed that the path you were following would lead to one girl, and yet you found another. |
Ты верил, что дорога, по которой ты шел приведет к одной девушке, а нашел другую. |
We sold one to Harry, and the other we were going to sell to some Aussie guy in the hotel bar, but he was a no show. |
Одну мы продали Гарри, а другую собирались продать одному австралийцу в баре отеля, но он так и не появился. |
Take one as a wife, the other as a... |
Одну возьмёшь как жену, другую как... |
And it's by converting so much energy from one form to another that life is able to hang on to a tiny amount of order for itself. |
Благодаря превращению таких объемов энергии из одной формы в другую жизни удается удерживать крохотное количество порядка для себя самой. |
The Irish have a saying that it's unlucky to come in one door and go out of another. |
У ирландцев есть примета к несчастью входить через одну дверь и выходить через другую. |
Beating up one blue, killing another? |
Избиваешь одну Блю, убиваешь другую? |
What if one life bled into another? |
Что, если одна жизнь перетекла в другую? |
Body to one side, head to another, all together in the mud. |
Тело в одну сторону, голова - в другую, всё в грязищи. |
Put one hand on my hip the other, on my back. |
Клади одну руку на бедро, другую на спину. |
But I was so caught up in wanting the bike that I convinced myself I was just trading one thing for another. |
Но я был так захвачен идеей получить скутер, которую сам себе и внушил, что по сути просто обменял одну вещь на другую. |
And that's great, but you don't have to go from one extreme to the other. |
И это чудесно, но ты не должен кидаться из одной крайности - в другую. |
That's like me throwing a party every time I got yanked out of one foster home and dropped in another. |
Это так, как если я буду закатывать вечеринку каждый раз, когда меня забирают из одной приемной семьи и передают в другую. |
You defile one book, steal another, ask for your money back and to you that's even. |
Ты портишь одну книгу, крадешь другую, просишь назад свои деньги и это, по-твоему, справедливо. |
But if you add the kidney symptoms back into the mix, then we are looking at another letter altogether, one that is apparently not in the alphabet. |
Но если добавить почечные симптомы обратно в список, тогда мы смотрит на совершенно другую букву, ту, которая очевидно не в алфавите. |