Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другую

Примеры в контексте "One - Другую"

Примеры: One - Другую
Concerning the proposed programme of work and time-table, if I understand correctly, Sir, you are suggesting that the time we save on one or two items in this draft proposed programme of work could be allocated to other activities. Говоря о предложенной программе работы и расписании, если я правильно понимаю, г-н Председатель, Вы предлагаете выделить время, сэкономленное нами при работе по одному или двум пунктам повестки дня в этой предварительной предлагаемой программе работы, на другую деятельность.
The existence of an international border between Geneva and neighbouring France imposes numerous barriers on the capacity of persons residing on one side of the border to purchase goods and services on the other side. Наличие международной границы между Женевой и приграничными районами Франции во многом ограничивает возможности лиц, живущих по одну сторону границы, приобретать товары и услуги по другую ее сторону.
In Yugoslav family legislation the principle of respect for the views of the child (through consent or consultations) features prominently (in regard to, for example, guardianship, accommodation at an institution or with another family, custody of one parent after divorce). В югославском законодательстве о семье и браке предусмотрен принцип уважения мнения ребенка (путем испрашивания согласия или совета в вопросах опеки, помещения в воспитательные учреждения или в другую семью, попечения одного из родителей после развода).
Their movement from one country to another brings with it the regional links as well as the relationships with other United Nations agencies that can benefit the member States. Переезжая из одной страны в другую, они приносят с собой региональные связи, а также связи с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, которые могут оказаться полезными для государств-членов.
We urge and welcome the renewal for one year of the authorization provided to those cooperating with the TFG, as stipulated in paragraph 7 of Security Council resolution 1816, as well as other assistance that the Security Council may deem necessary to provide. Мы настоятельно призываем к продлению еще на один год мандата всех тех, кто сотрудничает с Переходным федеральным правительством в соответствии с положениями пункта 7 резолюции 1816 Совета Безопасности, и приветствуем любую другую помощь, которую Совет Безопасности может счесть необходимым предоставить.
The Council created two of these groups - one on Guinea-Bissau in 2002 and the other on Burundi in 2003, at the request of the respective countries' authorities. Совет создал две такие группы: одну в 2002 году по Гвинее-Бисау, другую в 2003 году по Бурунди, по просьбе властей соответствующих стран.
INTERPOL diffusion: a message transmitted from one country to another or others to seek the arrest or provisional arrest of an individual with a view towards extradition based on a national arrest warrant. Рассылка Интерпола: сообщение из одной страны в другую или в ряд других стран в целях ареста или предварительного ареста того или иного лица и дальнейшей экстрадиции на основе национального ордера на арест.
Legal migrant workers, including the one million Americans who lived in other countries, were a vital part of the global economy and an important force for progress, but at the same time they must comply with all the laws when they moved to another country. Законные трудящиеся-мигранты, включая 1 миллион американцев, проживающих в других странах, являются крайне важной частью глобальной экономики и важной силой прогресса, но в то же время они обязаны соблюдать все законы, когда они приезжают в другую страну.
Another possibility is major support, financed out of the United Nations budget, not by going around from one capital in the North to another capital in the North to beg. Еще одной возможностью является широкомасштабная поддержка, которая будет финансироваться из бюджета Организации Объединенных Наций, а не таким образом, чтобы ездить из одной столицы Севера в другую и умолять выделить средства.
On this point, the Working Group does not believe that the unauthorized transfer of the person from one country to another for trial in a court that may not have territorial jurisdiction is sufficient in this case to classify the detention as arbitrary. Принимая во внимание вышеизложенное, Рабочая группа не считает, что несанкционированное перемещение лица из одной страны в другую для предания его суду, который, возможно, не обладает территориальной юрисдикцией, в данном случае является достаточным основанием для того, чтобы квалифицировать задержание как произвольное.
No action taken within one State party's jurisdiction should make it impossible for another country to give effect to the right to work for persons under its jurisdiction. Любые шаги, предпринимаемые под юрисдикцией государства-участника, не должны лишать другую страну возможности реализовывать право на труд в интересах лиц, находящихся под её юрисдикцией.
Mr. Ali said that it was essential to distinguish between migrants in the traditional sense and persons who went from one country to another for short periods in response to a real or perceived demand for work in the destination country. Г-н Али говорит, что необходимо проводить различие между мигрантами в традиционном понимании этого термина и людьми, которые перемещаются из одной страны в другую на короткие периоды времени в связи с наличием реального спроса на рабочую силу в стране назначения либо в связи с предположениями о его наличии.
Following the procedure of the first and second meetings of the Parties, the Meeting may wish to establish two ad hoc groups: one on the draft work plan and another on the draft declaration. Следуя процедуре, установленной на первом и втором совещаниях Сторон, Совещание, возможно, сочтет целесообразным учредить две специальные группы: одну по проекту плана работы и другую по проекту декларации.
The Group was able to determine that both Nada and Nasreddin continue to have property interests in one or more hotels in Milan, and possibly other commercial property in Italy and Switzerland. Группа смогла установить, что и Нада, и Насреддин сохраняют имущественные права на одну или несколько гостиниц в Милане и, возможно, на другую коммерческую собственность в Италии и Швейцарии.
Knowledge and technology, in our view, flow more easily from one developing country to another because what matters is not the simple acquisition of technology but innovation, and its adaptation and adjustment to local conditions. На наш взгляд, передача научных знаний и технологии из одной развивающейся страны в другую осуществляется гораздо легче, ибо здесь важное значение имеет не просто приобретение технологии, а ее новаторский характер и ее применение и приспособление к местным условиям.
(b) Consumption abroad - the supply of a service where the consumer physically travels from one country to another to obtain a service; Ь) потребление услуг за границей предоставление услуг, когда потребитель физически перемещается из одной страны в другую для получения услуги;
The problem lies in the fact that in our national administration - and I believe this is the case in other national administrations - a fundamental principle of planning and budgetary performance is the prohibition on transferring funding from one programme to another. Проблема заключается в том, что в нашей национальной администрации - и насколько я понимаю, в национальных администрациях других стран - главный принцип планирования и соблюдения бюджета состоит в запрещении перевода средств из одной программы в другую.
By law, a basic and upper secondary school is a combined school in which each level is directly based on previous levels and which enables a student to progress from one school to another. По закону базовая и полная средняя школа - это комбинированная школа, где каждый уровень непосредственно базируется на предыдущих уровнях и позволяет учащимся переходить из одной школы в другую.
With respect to on-site transfers, it is clear that the reporting system does not need to cover every movement of a pollutant from one part of a facility to another. Что касается переноса загрязнителей в пределах объекта, то совершенно ясно, что система представления отчетности не должна охватывать любое перемещение загрязнителя из одной части объекта в другую.
Participants established two subgroups, with one group focusing on defining a project in the area of floods and the other on a project in the area of fire. Участники совещания создали две подгруппы: одну для определения проекта по борьбе с наводнениями, а другую - для проекта по борьбе с пожарами.
In twin-tube tunnels, in the event of an incident in one tube, the other tube should be used as an escape and rescue route or, alternatively, direct exits to the open should be available in both tubes. В случае ДТП в одной из галерей двухтрубного туннеля другую его галерею следует использовать в качестве эвакуационного или аварийного пути; с другой стороны, следует в обеих галереях предусмотреть прямые выходы наружу.
They cannot be considered as actual cash flow as most of the gains or losses do not arise from transactions in which one currency is materially converted to a different currency but arise artificially purely due to the fact that the reporting currency is the United States dollar. Она не может рассматриваться как фактический поток наличных средств, поскольку большая часть таких выгод или потерь не вытекает из сделок, при которых одна валюта фактически конвертируется в другую валюту, но возникает искусственно в силу исключительно того факта, что валютой отчетности является доллар США.
It was further reported that those detainees were taken from one country to another country on flights which have duration of three to eight hours, stayed there for periods ranging from 18 months to more than two years, and transferred again to a third country. Далее было сообщено, что эти заключенные перевозятся из одной страны в другую авиарейсами при продолжительности полета от трех до восьми часов, содержатся там на протяжении от 18 месяцев до более чем двух лет и вновь перевозятся в третью страну.
Thus a person trained in one company would find it very easy to transfer to another company since the ledger codes of the two companies would be the same. Таким образом, человеку, получившему подготовку в одной компании, будет легко перейти на работу в другую, поскольку коды бухгалтерских книг и той и другой будут одинаковыми.
Solving one problem simply creates another, and there is a risk that the once visible public workload of the Chambers is simply transformed into an invisible overloading of the amount of preparation that goes on behind the scenes. Решение одной проблемы просто порождает другую, и есть опасность того, что некогда всеми видимая публичная работа камер просто трансформируется в никому не видимую и огромную по объему подготовительную работу, которая будет вестись «за кулисами».