| A primary objective of the Fourth Development Decade was to enhance international cooperation for development. | Основная задача четвертого Десятилетия развития заключается в расширении международного сотрудничества в целях развития. |
| Sustainable development is a primary objective of Government planning. | Устойчивое развитие - основная задача планирования правительства. |
| That is the objective of the University for Peace. | В этом и состоит задача Университета мира. |
| The objective of the Oriental Robotic Telescope (ORT) network is non-stop observations on variable stars with other networks of automated photometric telescopes. | Задача Восточной сети роботизированных телескопов (ОРТ) состоит в обеспечении непрерывного наблюдения за переменными звездами одновременно с другими сетями автоматизированных фотометрических телескопов. |
| That must now be the objective of the new Government of Bosnia and Herzegovina, with the support of the international community. | В этом должна сейчас состоять задача нового правительства Боснии и Герцеговины, опирающегося на поддержку международного сообщества. |
| Today, the objective is the development of a National Welfare System. | В настоящее время задача заключается в создании национальной системы социального обеспечения. |
| The overall economic objective was to restore and revitalize the infrastructure in order to provide the means for sustainable economic development. | Общая экономическая задача состоит в восстановлении и задействовании инфраструктуры в целях обеспечения необходимых средств для устойчивого экономического развития. |
| This objective implies strengthening the institutional and technical capacity to monitor technological developments and assess their relevance to island situations. | Эта задача предполагает укрепление институционального и технического потенциала, позволяющего следить за результатами технологического прогресса и оценивать их значение для островных стран. |
| The promotion of an enabling environment for private sector participation is also a major objective for Finnish development cooperation. | Содействие условиям, способствующим участию частного сектора, - также важная задача для сотрудничества Финляндии в целях развития. |
| Our key objective will be to press for a clear timetable for the restoration of democracy. | Наша главная задача будет заключаться в том, чтобы добиться определения четких сроков восстановления демократии. |
| The objective is to bring this system into the standardized IT support environment with regularized processes. | Задача заключается в том, чтобы обеспечить стандартизированную информационно-техническую поддержку этой системы с использованием упорядоченных процессов. |
| The objective should be to achieve results on the ground. | Задача должна заключаться в достижении результатов на местах. |
| The overall objective remains to adopt the report on the last day of each session. | Общая задача по-прежнему заключается в том, чтобы принимать этот доклад в последний день работы каждой сессии. |
| The objective is to discuss the situation of older persons in rural areas and its implications for policy development. | Задача заключается в обсуждении положения пожилых людей в сельских районах и его последствий для разработки политики. |
| The objective is to ensure that current use levels are predicated solely by, and matched to actual needs. | Задача заключается в обеспечении того, чтобы нынешние уровни применения основывались исключительно на фактических потребностях и соответствовали таким потребностям. |
| The primary objective is to reduce the destabilizing effects of short-term flows without disrupting long-term flows that contribute to development. | Их главная задача заключается в том, чтобы уменьшить дестабилизирующее воздействие потоков краткосрочного капитала, не нарушая при этому приток долгосрочных капиталов, способствующих процессу развития. |
| The overall objective in determining spare parts and equipment within phase V is to sustain current oil production levels. | При определении требуемых в рамках пятого этапа запчастей и оборудования общая задача заключается в сохранении нынешних уровней добычи нефти. |
| The objective is that the majority of the countries receiving assistance will become WTO members before the year 2000. | Задача заключается в том, чтобы большинство стран, получающих такую помощь, стали членами ВТО до 2000 года. |
| We acknowledge that making changes with the objective of improving and strengthening the system is a very demanding and time-consuming job. | Мы признаем, что осуществление изменений с целью совершенствования и укрепления системы - это очень сложная задача, требующая времени. |
| The objective of a leaner, more efficient Organization should be taken into account in the preparation of the next budget. | Поставленная задача, связанная с приданием Организации более динамичного и эффективного характера, должна учитываться при подготовке следующего бюджета. |
| During 1998, the objective of reducing the fiscal deficit predominated, through increases in tax remittances and spending controls. | В течение всего 1998 года в целом на переднем плане находилась задача сокращения дефицита бюджета за счет увеличения налоговых поступлений и ограничения расходов. |
| It has reiterated that objective in resolutions adopted by intergovernmental bodies, particularly the General Assembly. | Эта задача получила подтверждение в резолюциях, принятых межправительственными органами, в частности Генеральной Ассамблеей. |
| The objective for port authorities was to have adequate capacity and efficient services. | Перед администрацией порта стоит задача обеспечения надлежащих мощностей и предложения эффективных услуг. |
| The Registry is not an independent body in itself and its objective is to service the other two organs of the Tribunal. | Секретариат сам по себе не является независимым органом, и его задача - обслуживать два других органа Трибунала. |
| Recommendations 1, 2, 3, 4 and 7 address this objective. | Эта задача является предметом рекомендаций 1, 2, 3, 4 и 7. |