The second objective of the project is to develop capacity among multiple national stakeholders on holding policy analysis and on implementing multi-stakeholder programme frameworks in favour of the urban poor. |
Вторая задача заключается в создании на национальном уровне для многочисленных заинтересованных групп возможностей по проведению анализа политики и реализации многосторонних рамочных программ в интересах малоимущих слоев городского населения. |
A further objective of relevance is to affect general attitudes, with the help of the mass media. |
Еще одна важная задача заключается в изменении бытующих стереотипов с помощью средств массовой информации. |
Mr. THIAM emphasized that the Committee's objective should be to encourage States to ratify the Convention without reservations, or to withdraw them. |
Г-н ТИАМ подчеркивает, что задача Комитета должна состоять в том, чтобы поощрять государства ратифицировать Конвенцию без оговорок или снимать их. |
The overriding objective of the strategy is to align UNDP fully behind the goals of the reform agenda of the United Nations Secretary-General. |
Главная задача стратегии - привести деятельность ПРООН в полное соответствие с целями программы реформ Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
To the extent that full funding of private schools enables such schools to supplant public schools, the government objective of universal access to education will be impaired. |
Поскольку полномасштабное финансирование частных школ позволит им вытеснить государственные школы, будет сведена на нет задача правительства по обеспечению всеобщего доступа к образованию. |
Another objective of the Group is to facilitate the work of UNEP in carrying out its responsibilities as task manager. |
Еще одна задача группы будет заключаться в содействии деятельности ЮНЕП по выполнению ее обязанностей как органа, выступающего в качестве руководителя-координатора. |
At that time, 19 of those had been started and the objective was to bring them to the indictment stage by the end of 2004. |
На момент составления предлагаемого бюджета было начато 19 таких расследований, и в настоящее время задача состоит в том, чтобы к концу 2004 года довести их до стадии предъявления официальных обвинений. |
Of particular importance is the objective of strengthening the integral link between the Commission and the Security Council on the issues on the agenda of both bodies. |
Особое значение имеет задача укрепления органической связи между Комиссий и Советом Безопасности по находящимся в повестке дня обоих органов вопросам. |
The objective is to strengthen the capabilities of the SADC member countries in the collection, processing and dissemination of data. |
Задача при этом заключается в том, чтобы обеспечить расширение возможностей стран - членов САДК в области сбора, обработки и распространения данных. |
The objective should be to ensure adequate and sustained economic growth in all countries, consistent with existing commitments to sustainable development and poverty eradication. |
Задача должна заключаться в обеспечении адекватного поступательного экономического роста во всех странах в соответствии с принятыми обязательствами по обеспечению устойчивого развития и ликвидации нищеты. |
That objective will not be achieved by the creation of new centres of privilege which detract from the cardinal principle of the sovereign equality of States. |
Эта задача не может быть решена за счет создания новых привилегированных центров, что явилось бы отходом от главного принципа суверенного равенства государств. |
The objective was to end the war, which was a humanitarian tragedy and the basis for massive violations of human rights. |
Задача заключается в том, чтобы положить конец войне, которая представляет собой гуманитарную трагедию и является источником массовых нарушений прав человека. |
The objective was to transform Malawi from a predominantly importing and consuming economy to a predominantly manufacturing and exporting economy. |
Задача заключается в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в преимущественно производящую и экспортирующую страну. |
That was the second objective of the Year: to create awareness of the broadened concept of heritage in all its rich diversity. |
В этой связи вторая главная задача Года состояла в содействии повышению осведомленности общественности о всеобъемлющем понятии наследия во всем его многообразии. |
This is not an unrealistic objective, but it requires the commitment of all, big and small. |
Эта задача является вполне реальной, но для ее решения потребуется приверженность всех государств - больших и малых. |
The primary objective of the workshop was to address the following key scientific questions: |
Основная задача рабочего совещания заключалась в рассмотрении следующих ключевых научных вопросов: |
The campaign was a success and even exceeded its initial objective, as approximately 3 million school children returned to school, of which 30 per cent were girls. |
Кампания была проведена с успехом, подтверждением чему является тот факт, что была достигнута и перевыполнена ее первоначальная задача; приблизительно З миллиона детей школьного возраста, из которых девочки составили 30 процентов, возобновили обучение в школе. |
The expansion of this relationship and its extension to other major development institutions are important goals for the coming year (objective 3.1). |
Расширение таких отношений и их распространение на другие крупные учреждения, занимающиеся вопросами развития, - это важные цели деятельности в следующем году (задача 3.1). |
The effort of the international community quite often focuses on the necessary presence of forces whose objective is to end the violence. |
Усилия международного сообщества довольно часто сосредоточены на необходимом присутствии вооруженных сил, задача которых состоит в том, чтобы положить конец насилию. |
The objective of this activity was to garner information that could be useful in facilitating any future discussions on safety processes and standards relating to nuclear power sources. |
Задача заключалась в том, чтобы собрать информацию, которую можно было бы использовать при обсуждении в будущем процедур и стандартов безопасной эксплуатации ЯИЭ. |
The objective of the mission is to work closely with the Facilitator of the peace negotiations and to assist the Implementation Monitoring Committee in implementing the Arusha peace agreement. |
Задача миссии предусматривает поддержание тесного взаимодействия с Посредником мирных переговоров и оказание Комитету по контролю за осуществлением содействия в осуществлении Арушского соглашения о мире. |
That is the ultimate objective that has eluded us here in the Security Council so far, but it should not be allowed to escape us any longer. |
Это главная задача, которую мы в Совете Безопасности до сих пор не сумели решить, но мы должны ее обязательно выполнить. |
Switzerland has made education for sustainable development compulsory at vocational schools and its objective is to integrate the subject, including human rights education, in all levels of education. |
В Швейцарии курс по устойчивому развитию стал обязательным в профессионально-технических заведениях и поставлена задача организовать изучение этого предмета, включая права человека, на всех уровнях системы образования. |
This is the first time that such an objective has been achieved, making it possible for the United Nations to phase out its mine-action assistance in record time. |
Такая задача была решена впервые, что позволило Организации Объединенных Наций постепенно прекратить оказание содействия в расчистке мин в рекордный срок. |
The objective of these police departments is to ensure special treatment as well as a more sensitive and cozy environment for women subjected to domestic violence. |
Задача таких департаментов полиции состоит в том, чтобы обеспечить особое обращение, а также более внимательное и заботливое отношение к женщинам, подвергающимся насилию в семье. |