| The ultimate objective of electoral assistance is to create its own obsolescence. | Конечная задача оказания помощи в проведении выборов состоит в том, чтобы устранить саму необходимость ее оказания. |
| UNMAS and UNICEF experts have provided input from the perspective of mine-action field programmes (objective 6.2). | Специалисты ЮНМАС и ЮНИСЕФ изложили свои позиции, опираясь на опыт осуществления на местах программ, связанных с решением минной проблемы (задача 6.2). |
| The objective is to take a participative approach that will engage aboriginal peoples and initiate dialogue among diverse communities. | Задача заключается в использовании основанного на обеспечении самого широкого участия подхода, который позволит привлечь коренные народы и наладить диалог между разными общинами. |
| REAG has a far broader strategic objective, seeking to develop an entire fundamental sector of the market economy. | Перед КГН поставлена гораздо более широкая стратегическая задача, заключающаяся в развитии целого сектора рыночной экономики, играющего очень важную роль. |
| ITC confirmed to the Board that this remains a key objective within their ongoing development of results-based management. | ЦМТ подтвердил Комиссии, что в рамках продолжающейся разработки системы управления, ориентированной на конкретные результаты, эта задача остается одним из приоритетов. |
| Comprehensive resolution of conflicts by dealing with their core causes remained the objective. | Главная задача по-прежнему состоит в том, чтобы путем устранения коренных причин конфликтов добиться их всеобъемлющего урегулирования. |
| The mission will work together with the United Nations country team and the international community to achieve the objective. | Эта задача будет выполняться совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и международным сообществом. |
| The Cuban/Angolan objective was thereafter reduced to securing the town of Cuito Cuanavale on the west of the river from capture. | Впоследствии кубино-ангольская задача была сведена к обеспечению безопасности города Квито-Кванавале к западу от реки. |
| The option of harmonizing the existing unimodal conventions would remain a long-term objective. | Задача согласования действующих конвенций, регулирующих перевозки одним видом транспорта, так и останется долгосрочной. |
| In general, the development of business relationships between Empretecos and TNCs has been an objective almost impossible to achieve. | В целом задача по развитию деловых отношений между участниками программы ЭМПРЕТЕК и ТНК оказалась практически невыполнимой. |
| This programme, which started in July 2009, will continue until the intended objective is attained. | Эта программа, осуществление которой началось в июле 2009 года, будет продолжаться до тех пор, пока не будет выполнена поставленная задача. |
| This is not an unrealistic objective, but it requires the commitment of all, big and small. | Эта задача является вполне реальной, но для ее решения потребуется приверженность всех государств - больших и малых. Председатель: Теперь я предоставляю слово министру иностранных дел Российской Федерации Его Превосходительству гну Игорю Иванову. |
| All these prove that the objective in Hungary is to decrease the trends in transport modal split towards EU levels. | Все эти данные свидетельствуют о том, что в Венгрии поставлена задача привести тенденции в области распределения перевозок между разными видами транспорта в соответствие с уровнями, существующими в ЕС. |
| The objective is to move from a money-led to a needs-led budget. | Задача заключается в том, чтобы перейти от составления бюджета исходя из имеющихся в наличии средств к составлению бюджета с учетом потребностей. |
| B. Redefining culturally appropriate development policies (objective 3) | В. Переосмысление политики в области развития, которая является приемлемой с точки зрения культуры (задача З) |
| The second objective was pursued through conferences on a number of specialized subjects which were organized by the secretariat at the request of interested Governments. | Вторая задача решалась путем организации секретариатом по просьбе заинтересованных правительств конференций по ряду специализированных тем. |
| The FBIs primary objective in investigating fugitive matters is to affect the swift location and capture of the fugitives. | Основная задача ФБР в расследовании дел о побегах определить местонахождение беглецов и захватить. |
| The objective was to train trainers who would subsequently be able to provide members of local NGOs with the training in their turn. | Перед организаторами курсов стояла задача подготовить инструкторов, которые впоследствии передадут полученные знания и навыки членам местных ассоциаций. |
| It was to further that objective that Canada also partnered with the Aga Khan Development Network to establish a Global Centre for Pluralism. | Задача этого центра - содействовать плюрализму в качестве основополагающей ценности и основы мира, стабильности и человеческого развития. |
| This objective is explicit acknowledgment of the need to address the significant health disparities between Maori and non-Maori. | Эта задача по-прежнему имела первостепенное значение в течение всего отчетного периода. |
| Our objective is to create a competitive TV product, corresponding to the spirit, mentality and tastes of the modern Belarusian viewer. | Создание качественного конкурентоспособного телепродукта, отвечающего духу, менталитету и вкусам современного белорусского зрителя - это наша задача. |
| At the start of the game Simon's immediate objective is to get to the city Poliganis and join Calypso. | Первая задача Саймона - добраться до города Полиганиса и найти Калипсо. |
| The objective of the last two strides is to prepare the body for takeoff while conserving as much speed as possible. | Задача обоих - забраться наверх как можно быстрее и нажать кнопку. |
| Your objective is to gain entry, install three bugs each, and exit the bug house without getting caught. | Задача - проникнуть внутрь, установить З" жучка" и выбраться, не попавшись. |
| The objective is to reduce the expenditure exposure owing to fluctuations in exchange rates between the United States dollar and the shekel. | Задача при этом состоит в уменьшении риска расходов на защиту окладов в связи с колебаниями обменных курсов доллара США по отношению к новому израильскому шекелю. |