Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Objective - Задача"

Примеры: Objective - Задача
No accounting rules can be regarded as set in concrete, and the objective was to arrive at what the group felt was a workable set of rules, in the hope that these could be applied and subsequently improved on in the light of experience. Никакие правила бухгалтерского учета не могут считаться навеки незыблемыми, и задача состояла в том, чтобы составить пригодный для реализации, по мнению группы, набор правил в надежде, что эти правила будут применяться и впоследствии пересматриваться в свете накопленного опыта.
For each sector, however, the objective is to bridge existing gaps between Africa and the developed countries so as to improve the continent's international competitiveness and to enable her to participate in the globalisation process. В каждом из этих секторов стоит задача преодоления существующего разрыва между странами Африки и развитыми странами в целях повышения конкурентоспособности континента и обеспечения условий для его участия в процессе глобализации.
For 2006, all authorities and institutions in the field of cultural policy have been given a clearer gender equality objective: a gender equality and diversity perspective is to be mainstreamed into the work of the entire institution. На 2006 год всем органам и учреждениям в области культурной политики была поставлена более четкая задача в отношении гендерного равенства: на гендерное равенство и учет различий должен быть сделан упор в работе каждого такого учреждения.
In that regard, a key objective underlying the recommendations on the further strengthening of the modalities and mechanisms introduced in the course of past reforms was to gear them to maximize their contribution as instruments not only of internal coordination but also of integration into national processes. В этих условиях ключевая задача, лежащая в основе рекомендаций по укреплению процедур и механизмов, созданных при осуществлении предыдущих реформ, состоит в максимальном повышении их роли как механизмов не только внутренней координации, но и интеграции в процессы, протекающие на национальном уровне.
The World Food Programme (WFP) approved, in May 2002, its emergency operation programme, the objective of which is to cover the increased food requirements of the non-refugee population affected by the current humanitarian crisis. Мировая продовольственная программа (МПП) в мае 2002 года утвердила свою программу чрезвычайных операций, задача которой заключается в удовлетворении возросших потребностей в продовольствии затронутых нынешним гуманитарным кризисом лиц, не являющихся беженцами.
The objective of the human rights fellowship programme of 14 December 1955) is to enhance knowledge of human rights standards and mechanisms. Задача программы стипендий в области прав человека Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1955 года) заключается в укреплении знаний о стандартах и механизмах в области прав человека.
Mexico is currently in the process of developing an Environmental Policy for Sustainable Development of Oceans and Coasts, which includes the objective of developing a strategy for the integrated management of oceans and coasts. В настоящее время в Мексике разрабатывается экологическая политика устойчивого развития океанов и прибрежных районов, в рамках которой ставится задача разработки стратегии комплексного управления океанами и прибрежными районами.
Its objective was to persuade employers to make it easier for the parents of small children to combine gainful employment and parenthood, and to inform parents and parents-to-be about the workplace regulations that apply to parents. При этом ставилась задача убедить работодателей облегчить родителям маленьких детей совмещение оплачиваемой работы с выполнением родительских обязанностей, а также информировать родителей и будущих родителей о положениях законодательства, касающихся места работы.
Its objective in countering trafficking is defined as "to curtail migrant trafficking and to protect the rights of migrants caught up in the practice". Задача МОМ в противодействии незаконному ввозу мигрантов определяется как состоящая в «сдерживании незаконного ввоза мигрантов и защите прав мигрантов, оказавшихся вовлеченными в эту практику».
The institutionalization of disaster reduction programmes in the health ministries of disaster-prone countries was included as an objective, at the 2006 World Health Assembly, in a resolution on emergency preparedness and response. Задача институционализации программ уменьшения опасности бедствий в контексте деятельности министерств здравоохранения стран, уязвимых в отношении бедствий, была включена в принятую Всемирной ассамблеей здравоохранения в 2006 году резолюцию, посвященную вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия мер реагирования в случае их возникновения.
The overall economic goal and objective of FEZ Sughd is to attract foreign and domestic investment capital, modern technology and managerial expertise in order to reduce production costs, maximize the use of free labor and natural resources, and stimulate the growth of Tajikistan's economic potential. Общеэкономическая цель и задача СЭЗ «Сугд» - привлечение иностранных и отечественные инвестиций, современную технику и технологию, управленческий опыт, снижение издержек производства, максимальное использование свободных трудовых и природных ресурсов и стимулирование роста экономического потенциала Таджикистана.
A second important objective was to generate ideas and suggestions in terms of quantitative and qualitative information and level of detail that developed country Parties may provide in the subsequent submissions. Вторая важная задача заключалась в выработке идей и предложений, касающихся количественной и качественной информации и уровня детализации информации, которую Стороны, являющиеся развитыми странами, могли бы сообщить в последующих представлениях.
The Board has previously emphasized that the implementation of the enterprise resource planning system needs to be managed as part of a wider business transformation, the objective being, following successful delivery of the technical solution, to modernize the administration of the United Nations. Комиссия ранее обращала особое внимание на то, что руководство внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсов должно осуществляться в рамках более общей деятельности по преобразованию рабочих процессов, поскольку его задача заключается в модернизации административных процедур в Организации Объединенных Наций после успешного внедрения данного технического решения.
The objective of Dissernet's examinations is to detect gross and deliberate violations of the legally established rules for certification of scientific workers', as well as violations of the regulations for awarding academic degrees. Задача экспертиз «Диссернета» - выявление случаев грубого, преднамеренного нарушения установленных законом правил аттестации научных работников, а также правил и регламентов присуждения учёных степеней.
That's an objective not for a hundred years but for a thousand or for 10 thousand but it also is possible. Это задача не на столетие, а на тысячу или 10 тысяч лет, но это также возможно.
The reduction of water wastage is a major objective that will have to be achieved sooner or later in the light of the continued diminution in the quantities of water entering the country. Сокращение потерь воды - важнейшая задача, которую надо будет решать рано или поздно вследствие уменьшения притока воды в страну.
The objective was to provide guidance and training to all levels of the Haitian police and to monitor its operations as well as to modernize the Armed Forces of Haiti through non-combat training and participation in engineering and medical assistance projects. Задача состоит в том, чтобы осуществлять ориентацию и подготовку на всех уровнях полицейских сил Гаити и наблюдать за тем, как осуществляются их операции, а также модернизировать вооруженные силы Гаити с помощью небоевой подготовки и участия в проектах технической и медицинской помощи.
The major objective of the Conference is to allow institutions of civil society, especially non-governmental organizations, to join hands with multilateral organizations, bilateral donors and national institutions to combat hunger and poverty. Основная задача Конференции состоит в том, чтобы предоставить институтам гражданского общества, особенно неправительственным организациям, возможность объединить свои усилия с усилиями многосторонних организаций, двусторонних доноров и национальных учреждений в области борьбы с голодом и нищетой.
The objective is to support the family unit in such a way that it can stay together; Задача состоит в том, чтобы оказывать поддержку семье так, чтобы способствовать сохранению ее единства;
18.64 The objective of this subprogramme is to support the countries of the region in their efforts to enhance the efficiency of infrastructure administration and maintenance and to improve the management of transport services by strengthening the relevant public and private entities. 18.64 Задача данной подпрограммы - оказывать помощь странам региона в их усилиях по повышению эффективности управления инфраструктурой и ее обслуживания, а также улучшению управления сектором транспортных услуг путем укрепления соответствующих государственных и частных предприятий.
The objective of the Decade could be achieved only through concrete actions based on proposals which responded to the aspirations of the peoples of those Territories regarding their future status, and through the participation of the administering Powers in the work of the Special Committee. Задача Десятилетия может быть решена только путем конкретных действий на основе предложений, отвечающих устремлениям народов этих территорий в отношении их будущего статуса, а также при участии управляющих держав в работе Специального комитета.
The objective is to reduce administrative support costs from approximately 30 per cent of project volume - a figure comparable to that of other organizations - to 10 to 15 per cent in 1998. Задача состоит в том, чтобы уменьшить административные и вспомогательные расходы, составляющие приблизительно 30 процентов от объема проектов (показатель, сопоставимый с показателем других организаций), до 10-15 процентов в 1998 году.
Furthering progress in poverty eradication, in accordance with the targets and commitments adopted at those conferences, particularly the World Summit for Social Development, is a common, basic objective underlying the work of all these mechanisms. Общая, основная задача, лежащая в основе функционирования всех этих механизмов, состоит в содействии прогрессу в деле искоренения нищеты в соответствии с целевыми показателями и обязательствами, принятыми на этих конференциях, в частности на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
The objective should be to translate into concrete action the commitment to improve the LDCs' trading opportunities, taking into account the impact of the Uruguay Round, along with their capacity to participate in an increasingly competitive global economy. Задача должна заключаться в воплощении обязательства о расширении торговых возможностей НРС в конкретные действия с учетом последствий Уругвайского раунда, а также в расширении их способности участвовать во все более конкурентной глобальной экономике.
The objective is to ensure that China's social development policies and programmes are sustainable, successfully incorporated into development planning, and that implementation occurs at all levels of government and society. Задача заключается в том, чтобы обеспечить устойчивость политики и программ Китая в области социального развития, их надлежащий учет в процессе планирования развития, а также их осуществление на всех уровнях государственного управления и общества.