Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Objective - Задача"

Примеры: Objective - Задача
The methodological objective is to establish a universal indicator in the context of which extreme poverty can be understood as a violation of the right to life. Методологическая задача состоит в разработке универсального показателя, который позволил бы сделать вывод, что крайняя нищета представляет собой серьезное нарушение права на жизнь.
The general objective: Identification of local transboundary problems in order to address these problems and to substantiate needs for joint development of relevant tools of multilateral environmental management. Общая задача: Идентификация локальных трансграничных проблем в целях их решения и обоснования потребности в совместной разработке соответствующих инструментов управления охраной окружающей среды на многосторонней основе
The objective of such preparatory education is to provide six-year-old immigrant children and immigrant children of school age with the necessary skills to enable them to start school. Задача такого подготовительного обучения состоит в том, чтобы сформировать у шестилетних детей-иммигрантов и детей-иммигрантов школьного возраста необходимые навыки, позволяющие им начать учебу в школе.
The objective was expressed in the European Consensus on Development, which focused on nine areas including trade, the environment, water and energy; the EU wished to work closely with UNIDO in those sectors. Эта задача была зафиксирована в Европейском консенсусе по вопросам развития, где были выделены пять областей, в том числе торговля, экология, вода и энергетика; ЕС хотел бы тесно сотрудничать с ЮНИДО в этих областях.
In the urban areas the objective is to ensure that construction is carried out only in the surveyed plots and to upgrade slums and squatter areas. В городских районах наша задача состоит в обеспечении того, чтобы строительство велось только на обмеренных участках земли и в целях улучшения условий жизни в трущобах и незаконно занятых пустующих территориях.
The concept of sustainable agriculture and rural development, which has as its major objective to increase food security in an environmentally sound way so as to contribute to sustainable natural resource management, offers an approach to achieve this. Концепция устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, основная задача которой заключается в экологически безопасном повышении продовольственной безопасности в целях содействия устойчивому и рациональному использованию природных ресурсов, представляет собой подход, позволяющий достичь этого8.
The overall objective of the Government's disability policy was to ensure the integration of the disabled into the community as active citizens, and special solutions must be considered simply a complement. Общая задача политики правительства в области защиты прав инвалидов заключается в том, чтобы добиться полноправного участия инвалидов в жизни общества как активных граждан, а специальные решения по отдельным случаям должны рассматриваться в упрощенном порядке в качестве дополнительной меры.
Another objective of such efforts is to contain the forced displacement of populations within States as well as migratory movements, which are resulting more and more from armed conflicts. Другая задача этих усилий состоит в сдерживании вынужденного перемещения групп населения в пределах государств, а также миграционных перемещений, которые все чаще возникают вследствие вооруженных конфликтов.
The overall objective was to exchange national experiences and to advance the understanding of the operationalization of the right to food, as part of a rights-based development policy. Его общая задача заключалась в обмене национальным опытом и улучшении понимания важности практического осуществления права на питание в рамках основанной на соблюдении прав политики в области развития.
The fifth principle is renewed belief that the United Nations is an intergovernmental Organization whose objective is to serve the peoples of the world. Пятый принцип заключается в обновлении веры в то, что Организация Объединенных Наций представляет собой межправительственную организацию, задача которой заключается в служении народам планеты.
The programme's objective is to help improve the family's food security and prevent malnutrition in at-risk girls and boys between the ages of six months and five years, pregnant women and nursing mothers. Задача этой Программы заключается в содействии укреплению продовольственной безопасности семей и предотвращению ухудшения питания девочек и мальчиков в возрасте от 6 месяцев до 5 лет, беременных или кормящих матерей, которое вызвано возможным недоеданием.
The objective here is to reach a final agreement, put an end to occupation, restore rights and enable all to live in peace and security in accordance with the international resolutions that form the basis for the peace process. В данном случае задача состоит в достижении окончательного соглашения, прекращении оккупации, восстановлении прав и предоставлении возможности всем людям жить в условиях мира и безопасности согласно международным резолюциям, составляющим основу мирного процесса.
Installations and upgrades of IMSMA version 3.0 are now being completed by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) in Afghanistan, Albania, Eritrea, Ethiopia and Serbia and Montenegro (Kosovo) (objective 1.4). В настоящее время Женевский международный центр по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) обеспечивает установку и модернизацию версии 3.0 ИМСМА в Албании, Афганистане, Эритрее, Эфиопии и Сербии и Черногории (Косово) (задача 1.4).
UNDP conducted an external evaluation of the mine-action programme of the Lao People's Democratic Republic, and external evaluations in Eritrea, Ethiopia and Lebanon are planned for 2003-2004 (objective 4.4). ПРООН провела внешнюю оценку программы разминирования Лаосской Народно-Демократической Республики, а внешние оценки в Ливане, Эритрее и Эфиопии запланированы на 2003 - 2004 годы (задача 4.4).
The objective of the meeting was to exchange information on and discuss the implementation of the Programme of Action in Latin America and the Caribbean. Задача этого семинара заключалась в обмене информацией о ходе осуществления Программы действий в Латинской Америке и Карибском бассейне и обсуждении вопросов ее осуществления.
Among other things, the group formed an ad hoc task force to address the relationship between the United Nations and mine-action NGOs in the field (objective 5.2). Среди прочего, Руководящий комитет создал специальную целевую группу для рассмотрения отношений между Организацией Объединенных Наций и НПО по вопросам разминирования на местах (задача 5.2).
The objective of these workshops was to provide a general and detailed description of a programme on that theme for 2000, about its use in applied research, as well as to offer practical training for the software program and its scope as an analytical tool. Задача этих семинаров состояла в представлении общего и подробного описания программы по этой теме на 2000 год, ее использования в проведении прикладных исследований, а также в практическом обучении пользованию программным обеспечением и его возможностям как инструмента анализа.
The objective is to provide a neutral forum in a United Nations setting, where decision-makers from industry and Governments will meet and exchange views on the possible way to advance trade facilitation in the new global environment. Задача состоит в том, чтобы обеспечить в рамках Организации Объединенных Наций нейтральный форум, где директивные работники промышленности и правительств соберутся и обменяются мнениями относительно наилучшего способа дальнейшего упрощения процедур торговли в новой глобальной обстановке.
The objective of the meeting was to discuss a joint UNICRI/Europol project involving all the key international bodies, on the subject of weapons of mass destruction in Eastern Europe and Central Asia. Задача этого совещания заключалась в обсуждении совместного проекта ЮНИКРИ/ Европола с участием всех важнейших международных органов, посвященного проблеме оружия массового уничтожения в Восточной Европе и Центральной Азии.
The objective would be to monitor the implementation of the Accra III Agreement, to keep the process on track and make timely reports to facilitate follow-up actions including intervening with parties in their compliance of their obligations and commitments. Задача Группы будет заключаться в контроле за выполнением Аккрского соглашения III, обеспечении продолжения этого процесса и своевременном представлении докладов с целью содействия реализации последующих мер, включая оказание помощи сторонам в соблюдении их обязательств.
Trade and environment could be mutually supportive, and this objective should be pursued in a manner consistent with an open, equitable, rules-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system. Торговля и окружающая среда могут оказывать взаимоподдерживающее воздействие, и эта задача должна решаться на основе подхода, совместимого с открытой, справедливой, основывающейся на соответствующих нормах, предсказуемой и недискриминационной торговой системой.
She recalled that, under paragraph 13 of Security Council resolution 1542, the activities of United Nations bodies should contribute to the fulfilment of the Mission's mandate and she hoped that the objective of long-term development would be taken into account. Она напоминает о том, что в соответствии с пунктом 13 резолюции 1542 Совета Безопасности деятельность учреждений Организации Объединенных Наций должна содействовать выполнению мандата Миссии, при этом она выражает надежду на то, что будет принята во внимание задача социально-экономического развития в долгосрочном плане.
Its objective is to allow every person whose candidature has been rejected by the Identification Commission and who can provide a new element to have his/her case reviewed. Его задача заключается в том, чтобы каждый человек, кандидатура которого была отклонена Комиссией по идентификации и который может представить новый элемент, имел возможность рассмотрения его/ее дела.
The second objective is preparing for the Committee's first visits to States that they deem it necessary to visit, with the consent of their respective Governments, to engage in direct dialogue with the competent authorities. Вторая задача - это подготовка первых визитов Комитета в государства, которые он считает необходимым посетить, с согласия их соответствующих правительств, для начала прямого диалога с компетентными властями.
Its principal objective is to provide overall leadership to the United Nations in helping to formulate strategies for development, as well as for forging a strategic partnership between the United Nations system, private industry, financing foundations, donors and other relevant stakeholders. Ее главная задача заключается в том, чтобы обеспечить общее руководство со стороны Организации Объединенных Наций в деле разработки стратегий развития, а также содействовать формированию стратегического партнерства между системой ООН, частными предприятиями, финансовыми учреждениями, донорами и другими заинтересованными сторонами.