The rehabilitation, strengthening and diversification of the agriculture sector, within the context of the promotion of rural development and rural prosperity, and enhancement of the quality of life, remains a central objective of small island developing member States. |
Задача оживления, повышения эффективности и диверсификации сельскохозяйственного сектора в контексте поощрения развития сельских районов и обеспечения их процветания и повышения качества жизни остается центральной задачей малых островных развивающихся государств. |
The objective of the report is to assess the corporate environmental policies and practices of the secretariats of the organizations on the sustainable use of resources, particularly energy consumption, across the United Nations system, bearing in mind their mission to promote internationally accepted environmental conventions. |
Цель доклада - оценить стратегии и практические методы, применяемые в природоохранной области секретариатами организаций и связанные с устойчивым использованием ресурсов, особенно потреблением энергии, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с учетом того, что их задача заключается в содействии осуществлению международно признанных природоохранных конвенций. |
As a part of the preparation for the high-level plenary meeting in 2010, each MDG task and indicator should be revised and adapted to the socio-economic realities of each country, with a more objective picture provided of implementation in the context of countries' various regions. |
В качестве подготовки к пленарному заседанию высокого уровня в 2010 году каждая задача и каждый показатель Целей развития Декларации тысячелетия должны быть пересмотрены и адаптированы к социально-экономическим реалиям каждой страны, давая более объективную картину осуществления Целей в условиях различных регионов стран. |
An important objective stated in Sweden's 2003 national action plan to eliminate poverty and social exclusion is that of significantly reducing the number of people at risk for poverty and social exclusion by 2010. |
Важная объявленная задача, которая фигурировала в Национальном плане действий Швеции на 2003 год в области искоренения бедности и социальной изоляции, состоит в том чтобы к 2010 году значительно сократить число лиц, которым угрожает бедность и социальная изоляция. |
Equality has been an objective in this field since the mid-1990s when a working group set up by the Ministry of Education presented a plan of action to enhance equality. |
Задача по обеспечению равноправия в данной области была поставлена в середине 90х годов, когда созданная министерством образования рабочая группа представила план действий по поощрению равноправия. |
The most important objective of the present Government's political programme, insofar as economic policy is concerned, is to increase the number of employed persons by 100,000 from the year 2003 to the year 2007. |
Наиболее важная задача, поставленная в нынешней политической программе правительства, в том что касается экономической политики, заключается в увеличении численности занятых на 100000 человек за период 20032007 годов. |
Even when the education and training of students with special needs are planned and arranged, the objective should be their preparation for entry into the general educational system with adequate support measures. |
Даже в случае планирования и организации процесса образования и профессиональной подготовки учащихся, испытывающих особые потребности, задача должна сводиться к обеспечению их готовности для учебы в системе общего образования с использованием надлежащих мер поддержки. |
Until 1999, the rigour with which this objective was pursued varied from survey to survey and from round to round. |
До 1999 года в разных обследованиях и на разных этапах эта задача выполнялась с разной степенью энергичности. |
The overall objective was a win-win outcome for all, to facilitate convergence of views and to promote enhanced capacity to deliver in the operations of the United Nations system, including UNIDO, in pursuit of the Millennium Development Goals. |
Общая задача - это достижения взаимовыгодных резуль-татов, сближение различных точек зрения и содействие наращиванию потенциала для осущест-вления мероприятий системы Организации Объеди-ненных Наций, в том числе по линии ЮНИДО, для достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The objective under this contingency would be for the United Nations to further enhance its political support to the peace process, through the relocation of UNPOS headquarters to Mogadishu in order to facilitate political dialogue on the ground. |
Задача Организации Объединенных Наций в рамках этого сценария будет состоять в расширении политической поддержки мирному процессу за счет передислокации в Могадишо штаб-квартиры ПОООНС в целях оказания содействия политическому диалогу в стране. |
The objective of the Security Council mission was to acknowledge the progress made by Ivorians in the implementation of the Ouagadougou Political Agreement under the Facilitation of the President of Burkina Faso, Blaise Compaore, and with the accompaniment and support of the United Nations. |
Задача миссии Совета Безопасности состояла в том, чтобы ознакомиться с ходом осуществления ивуарийскими сторонами Уагадугского политического соглашения, достигнутого при посредничестве президента Буркина-Фасо Биэза Компаоре и при содействии и поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
The objective of the round-table discussion is to allow for constructive discussion between member States and the private sector, and thus help to identify the nature, modalities and possible key areas for an active private-sector engagement in CEP activities and in the EfE process. |
Задача дискуссии за круглым столом заключается в том, чтобы провести конструктивное обсуждение между государствами-членами и частным сектором и тем самым способствовать определению характера, условий и возможных ключевых областей для активного участия частного сектора в деятельности КЭП и в процессе ОСЕ. |
The primary objective of the coverage assessment and adjustment strategy in 2011 is to identify and adjust for the number of people and households not counted in the 2011 Census. |
Основная задача стратегии оценки и корректировки охвата переписи 2011 года заключается в установлении численности населения и количества домашних хозяйств, которые окажутся неучтенными при переписи 2011 года, и во внесении соответствующих корректировок. |
In this phase, our primary objective is to define, within the Working Group, objectives, principles and terms that will guide our future work and enable us to identify basic principles for future intergovernmental negotiations. |
На данном этапе наша главная задача заключается в том, чтобы в рамках Рабочей группы определить те цели, принципы и условия, которыми мы будем руководствоваться в своей будущей работе и которые позволят нам разработать основополагающие принципы проведения будущих межправительственных переговоров. |
Their primary objective is to provide guidance to countries that have or wish to establish shipbreaking facilities by providing information and recommendations on procedures, processes, and practices that should be implemented to attain ESM at such facilities. |
Их основная задача состоит в том, чтобы страны, в которых есть или которые хотят создать предприятия по демонтажу судов, имели ориентиры в виде информации и рекомендаций относительно процедур, процессов и практики, которые следует использовать для достижения ЭОИ на таких предприятиях. |
Employment based measures are preferable from a practical perspective because they are easier to measure, and, indeed, they are preferable if the policy objective is increasing employment. |
Показатели, основанные на числе наемных работников, предпочтительнее с практической точки зрения, поскольку их легче измерять, и, кроме того, они предпочтительнее тогда, когда стратегическая задача состоит в измерении занятости. |
It was noted, in particular, that the principal objective of the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources was conservation - including rational use - and that it was unique in being part of the Antarctic Treaty System. |
Было отмечено, в частности, что главная задача Конвенции о сохранении морских живых ресурсов Антарктики состоит в сохранении, включая рациональное использование, и что она уникальна тем, что составляет часть системы Договора об Антарктике. |
The objective of the United Nations Conference on Sustainable Development was to build on commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development in 1992 and to adopt clear and practical measures which would support and advance sustainable development. |
Задача Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию заключалась в том, чтобы исходя из обязательств, принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году, выработать четкие практические меры, призванные способствовать устойчивому развитию и содействовать его скорейшему обеспечению. |
The objective of the present report is to provide, for the consideration of Member States, an update on the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy, as well as an update on the preparations for the Conference. |
Задача настоящего доклада заключается в том, чтобы представить на рассмотрение государств-членов обновленную информацию об осуществлении Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии, а также обновленную информацию о ходе подготовки к Конференции. |
In the development of the programmes of work, the overall objective was to provide a framework consisting of both convention-specific and joint activities that correspond to the Secretariat's assessment of the activities and resources that it will require to support implementation of the conventions. |
З. При разработке программ работы общая задача заключалась в обеспечении рамок для отдельных для конвенций и совместных мероприятий, которые соответствуют оценке секретариатом мероприятий и ресурсов, необходимых для того, чтобы позволить секретариату оказывать поддержку осуществления конвенций. |
Objective: The objective of the EMEP monitoring activities is to provide information on acidifying compounds, ozone and volatile organic compounds (VOCs) and gather and evaluate available information on heavy metals (HMs) and persistent organic pollutants (POPs). |
Задача: Задача деятельности ЕМЕП в области мониторинга заключается в предоставлении дополнительной информации о подкисляющих соединениях, озоне или летучих органических соединениях (ЛОС), а также в сборе и оценке имеющейся информации о тяжелых металлах (ТМ) и стойких органических загрязнителях (СОЗ). |
The objective of an employment rate of 75% by the turn of the decade requires great changes not only in respect of the demand for labour but also in respect of the availability of labour. |
Задача достижения к концу десятилетия уровня занятости в 75% требует огромных перемен не только в отношении спроса на труд, но также и в том, что касается наличия трудовых ресурсов. |
In conclusion, Mr. Marks acknowledged that the right to development was broader than Millennium Development Goal 8, but the task assigned to the task force was to work with partnerships as defined in that objective. |
В заключение г-н Маркс признал, что право на развитие выходит за рамки сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 8, но задача, поставленная перед целевой группой, заключалась в работе с партнерствами в формате, описанном в контексте данной цели. |
The objective is to strengthen the action regarding children and young people suffering from domestic violence by giving the target group the opportunity to communicate with other children and young people in similar situations. |
Ставится задача усилить меры в интересах детей и молодых людей, страдающих от насилия в семье, путем предоставления целевой группе возможности общаться с другими детьми и молодыми людьми, оказавшимися в аналогичной ситуации. |
This will be addressed as part of the Integrated Conduct and Discipline Framework that was put forward, later in 2011, with the objective of enhancing the integration of conduct and discipline in field missions as a global corporate function. |
Эта задача будет решаться в рамках комплексной базы по вопросам поведения и дисциплины, которая была разработана позднее в 2011 году в целях инкорпорации аспекта поведения и дисциплины в деятельность полевых миссий в качестве глобальной корпоративной функции. |