| The priority objective in this respect is bridging the digital divide. | Приоритетная задача - преодоление «цифровой пропасти». |
| The group's objective was to persuade businesses to adopt practices which promoted and respected human rights. | Задача группы заключается в том, чтобы убедить компании применять такую практику, которая способствует защите и уважению прав человека. |
| The objective was to promote civil and political rights among children, using interactive teaching methods and role play combined with conflict resolution techniques. | Их задача заключается в пропаганде гражданских и политических прав среди детей с использованием методов интерактивного обучения и путем разыгрывания ролей в сочетании с методами урегулирования конфликтов. |
| The overall objective of this intervention is to contribute to efforts to improve the legal system in Rwanda. | Основная задача этих мер заключается в повышении эффективности правовой системы в Руанде. |
| In the longer term, the objective is to improve understanding of the impact of interventions, which requires investment in strengthened capacity. | В более долгосрочной перспективе задача состоит в улучшении понимания эффективности осуществляемых мер, и для этого нужны инвестиции в укрепление потенциала. |
| Above all, the key objective of the system should be to promote development and reduce the current imbalances in the global economy. | Основная задача системы должна заключаться прежде всего в создании условий для развития и сокращении существующих диспропорций в глобальной экономике. |
| The objective of ensuring that technical cooperation was based on priorities established by Member States had been achieved. | Задача обеспечить, чтобы в основе технического сотрудничества лежали приори-теты, установленные государствами - членами, выпол-нена. |
| The objective of the meetings was to discuss the challenges facing middle-income countries and how the international development system should respond. | Задача этих конференций заключалась в том, чтобы обсудить проблемы, стоящие перед странами со средним уровнем доходов, а также пути их решения силами международной системы развития. |
| The objective is to disperse the inhabitants of the bigger camps into smaller groups, which are easier to control. | Задача заключается в том, чтобы разбить жителей крупных лагерей на более мелкие группы, которые легче контролировать. |
| The same objective is pursued in the selection of tenants of social rental housing. | Такая же задача ставится при отборе съемщиков социального жилья. |
| The objective of the conference is to work out the aforementioned modalities of the high-level group on national accounts. | Задача этого совещания заключается в конкретизации вышеупомянутых аспектов деятельности группы высокого уровня по национальным счетам. |
| The objective now is to establish a monetary union by 2010. | Теперь перед ними стоит задача создания к 2010 году валютного союза. |
| The CGE's secretariat's objective was to solicit their views on the comparability and relevance of existing social indicators.. | Задача секретариата заключалась в том, чтобы выяснить их мнения по поводу сопоставимости и значимости существующих социальных показателей.. |
| The objective is to set up 300 more by the end of 2007. | Ставится задача создать дополнительно к концу 2007 года еще 300 таких домов. |
| In that regard, the Committee's common concern to preserve an objective approach should prevail in the matter under discussion. | В этом отношении, общая задача Комитета по сохранению объективного подхода должна превалировать в обсуждаемом вопросе. |
| Its objective is the continuing development of human resources with all those concerned participating in programmes and projects designed to benefit families and communities. | Ее задача состоит в обеспечении устойчивого развития человеческого потенциала при участии всех заинтересованных сторон в осуществлении программ и проектов в интересах отдельных семей и общин. |
| The objective was to train 500 new judges over a five-year period. | Задача заключается в подготовке 500 новых судей за пятилетний период. |
| The objective is to improve the policy environment for FDI. | Задача состоит в улучшении политико-экономических условий для ПИИ. |
| In its report, the JIU stressed that after 10 years of implementation, this UNCCD objective has yet to be met. | В своем докладе ОИГ подчеркнула, что после десяти лет ее осуществления эта задача КБОООН еще не выполнена. |
| And this objective was successfully achieved thanks to Kyrgyzstan's opening up of its next mineral treasure. | И эта задача была успешно решена благодаря Кыргызстану, открывшему очередное сокровище своих недр. |
| The objective is to develop and steadily improve collaboration with multilateral environmental agreements, intergovernmental and non-governmental organizations and funding agencies in support of information exchange initiatives. | Задача заключается в развитии и неуклонном улучшении сотрудничества с многосторонними природоохранными соглашениями, межправительственными и неправительственными организациями и финансирующими учреждениями в поддержку инициатив, связанных с обменом информацией. |
| The objective of NFTW is to provide relief to teachers who are in indigent circumstances. | Задача НФСОУ состоит в оказании помощи нуждающимся учителям. |
| The fundamental objective of this meeting would be to provide individual trainers with an opportunity to benefit from the experiences of fellow trainers. | Главная задача такого рода совещаний заключалась бы в предоставлении возможности отдельным инструкторам ознакомиться с опытом своих коллег. |
| In particular, the objective of enhanced market access for the most disadvantaged countries was a necessary complement to debt relief measures. | В частности, задача улучшения доступа к рынкам для беднейших стран должна непременно дополнять меры по облегчению долгового бремени. |
| Their basic objective is to loot natural resources and exploit the labour force. | Их главная задача заключается в разграблении природных ресурсов и эксплуатации трудовых ресурсов. |