The Government's political programme sets an objective of ensuring the Finnish model of success based on know-how and innovation, with the help of economic growth, on which lasting productivity and employment may be based. |
В правительственной политической программе поставлена задача по обеспечению с помощью экономического роста финской модели успеха, основанной на ноу-хау и новаторстве, на базе которой можно добиться устойчивой производительности и занятости. |
The objective of such training is to improve the professional skills of adults and their possibilities to find work or maintain their jobs, as well as to increase the availability of skilled labour. |
Задача такой подготовки заключается в повышении квалификации совершеннолетних и расширении их возможностей нахождения или сохранения за собой рабочих мест, а также увеличении численности квалифицированных работников. |
The taskforce's objective is to develop a common instrument for the collection of core data on health state, a dimension of health status. |
Задача целевой группы состоит в разработке общего инструментария для сбора основных данных о состоянии здоровья и охвата понятия "состояние здоровья". |
Although, as described to the mission, the overriding objective of the insurgency is to undermine the Government's capacity and legitimacy, it is also evident that improved governance is indispensable to achieving stability in Afghanistan. |
Хотя, как было отмечено в беседах с членами миссии, главная задача повстанцев состоит в том, чтобы ослабить потенциал и подорвать легитимность правительства, также очевидно, что улучшения в сфере государственного управления существенно важны для обеспечения стабильности в Афганистане. |
The overall objective of the work of the secretariat is to help improve the institutional capacities and competitiveness of and the overall business environment in beneficiary countries. |
Общая задача этой работы секретариата заключается в содействии укреплению институционального потенциала, повышению конкурентоспособности и улучшению общего делового климата в странах-бенефициарах. |
The Secretary-General's objective is to find out whether it would be useful to have more systematic arrangements for coordinating action, monitoring progress and sharing lessons learned. |
Задача Генерального секретаря состоит в том, чтобы выяснить, будет ли целесообразным располагать более систематическими механизмами координации действий, наблюдения за осуществляемым прогрессом и учета извлеченных уроков. |
The Group consequently opines that, in the context of the Government's objective of redeploying Ivorian Customs in the territory under the administrative control of the Forces nouvelles, the goal has not been met. |
Поэтому Группа придерживается мнения, что с этой точки зрения поставленная правительством задача передислокации ивуарийской таможни на территории, находящиеся под административным контролем «Новых сил», не достигнута. |
In developing the programme, the overall objective has been to provide a full programme of activities that correspond to country needs in the implementation of the Convention. |
При разработке программы основная задача заключалась в том, чтобы создать всеобъемлющую программу мероприятий, которая соответствовала бы потребностям стран в области осуществления Конвенции. |
Based on the detailed analysis, it is his objective to develop conclusions and detailed, specific recommendations in order to help the different actors involved to identify effective solutions to the problems they face. |
Основанная на детальном анализе, его задача заключалась в выработке выводов и подробных, конкретных рекомендаций, с тем чтобы помочь различным вовлеченным действующим лицам находить эффективное решение стоящих перед ними проблем. |
The objective is to showcase successful experiences and best practices in science, technology and innovation and demonstrate their positive impact on internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
Задача этого направления деятельности заключается в том, чтобы продемонстрировать успешный опыт и наилучшую практику в научно-технической и инновационной сферах и их позитивное влияние на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The objective will be achieved through the three main targets of a coherent assessment approach, a structured set of multi-scaled assessments and a web-based assessment landscape platform. |
Эта задача будет решаться посредством достижения трех основных задач: последовательный подход к оценке, структурированный набор оценок различного масштаба и платформа информации об оценках, основанная на использовании Интернета. |
The objective of the task force is to provide the necessary expertise to the Working Group to enable it to make appropriate recommendations to various actors on the issues identified for the implementation of the right to development. |
Задача целевой группы заключается в предоставлении Рабочей группе необходимых экспертных знаний, которые позволяли бы ей формулировать соответствующие рекомендации различным сторонам относительно осуществления права на развитие. |
This objective was partly achieved and a comprehensive gender policy framework was formulated which will provide the main guideline for the development of a National Gender Policy. |
Эта задача была частично решена, и была сформулирована комплексная стратегия в области гендерной политики, которая обеспечит основное руководство в разработке Национальной гендерной политики. |
Efforts to achieve greater transparency in Security Council deliberations must remain an ongoing objective of all United Nations Member States and, in particular, of Council members themselves. |
Главная задача всех государств - членов Организации Объединенных Наций и, в частности, самих членов Совета должна по-прежнему состоять в повышении транспарентности деятельности Совета Безопасности. |
Australia's objective as President is to ensure that the Conference makes the best use of the time available to us in 2009. |
Задача Австралии, как Председателя, состоит в том, чтобы Конференция как можно лучше востребовала отпущенное нам время в 2009 году. |
The overall objective of the National Gender Policy is to serve as a reference in engendering the national development process and as a mean of empowering women and children. |
Главная задача Национальной гендерной политики - служить отправным пунктом в зарождении национального процесса развития и средством расширения прав и возможностей женщин и детей. |
The key objective of the Policy was to reduce population growth and to maintain it at a level which was sustainable in terms of the nation's resources and economic development. |
Ключевая задача этой политики состояла в снижении роста численности населения и поддержании его на уровне, устойчивом с точки зрения ресурсов и экономического развития страны. |
There appears to be no plausible justification for the extensive damage to the flour mill if the sole objective was to take control of the building. |
Как представляется, благовидных причин, которые бы оправдывали нанесение значительного ущерба мукомольному заводу, не существовало, если единственная задача состояла в получении контроля над зданием. |
Accordingly, the objective of this round table was to assess how the United Nations system could help to address the adverse impacts of the current financial and economic crisis. |
Таким образом, задача данного «круглого стола» состоит в оценке того, какую помощь может оказать система Организации Объединенных Наций в преодолении пагубных последствий сегодняшнего финансово-экономического кризиса. |
Its objective will be to finance development projects, particularly multinational ones, and to improve systemic competitiveness and connectivity among our countries, on the basis of our own priorities and giving space to local and regional currencies. |
Его задача будет состоять в том, чтобы финансировать проекты в области развития, особенно многонациональные, совершенствовать процесс системной конкурентоспособности и взаимосвязи между нашими странами, исходя из наших собственных приоритетов и используя для этого местные и региональные валюты. |
The objective of the Task Force is to ensure coordination of activities carried out by participating agencies in the area of international merchandise trade statistics and related fields including: |
Задача Целевой группы заключается в обеспечении координации деятельности участвующих учреждений в области статистики международной торговли товарами и в смежных с ней областях, включая: |
As of now, the NYPD has one solitary objective: |
С настоящего момента у Нью-Йоркского отдела полиции есть только одна задача: |
The second target under this objective is to provide access to information and data through open channels that capitalize on new information and communication technologies such as Web 2.0 that will support environmental decision-making processes. |
Вторая задача в рамках этой цели заключается в обеспечении доступа к информации и данным через открытые каналы, основанные на применении новых информационных и коммуникационных технологий, таких как ШёЬ 2.0, и их использовании в процессе принятия экологических решений. |
We have the task of living with the complexities without losing sight of the objective of strengthening the international legal order in the field of arms control. |
И наша задача состоит в том, чтобы сосуществовать с этими осложнениями, не упуская из виду такую цель, как укрепление международно-правового порядка в сфере контроля над вооружениями. |
Ultimately, what was needed was not so much to build trust as to define genuinely objective criteria concerning the sharing of information between all stakeholders. |
В конце концов, задача состоит не в том, чтобы укреплять доверие, а в том, чтобы определить действительно объективные критерии обмена информацией между всеми участниками процесса. |