| The objective of the Sami Theatre is to promote cultural revitalisation and development while preserving and promoting the Sami language. | Задача Саамского театра заключается в содействии культурному возрождению и развитию путем представления и поощрения языка саами. |
| Our primary objective is the promotion of cooperative efforts to protect our shared environmental heritage. | Наша основная задача заключается в поощрении совместных усилий по охране нашего общего экологического наследия. |
| The objective is to take into account the specificities and priorities of each region. | При этом задача состоит в том, чтобы учесть как специфические особенности, так и приоритеты каждого из указанных регионов. |
| Supporting Africa's effort to build and strengthen its scientific and technological capacity is the primary objective of the thematic cluster. | Главная задача этого тематического блока заключается в поддержке усилий Африки по формированию и укреплению ее научно-технического потенциала. |
| The objective of the guidelines is to ensure consistent basic education throughout comprehensive school. | Задача руководящих принципов сводится к обеспечению последовательного процесса базового обучения в общеобразовательной школе. |
| The Ninth Plan has pronounced a 20-year objective to reduce the absolute poverty to 10%. | В рамках Девятого плана была поставлена рассчитанная на 20 лет задача по сокращению абсолютной нищеты до 10%. |
| The overall objective of the project is to improve relevance, quality, availability, and use of gender statistics in the region. | Общая задача проекта состоит в повышении релевантности, качества, доступности, а также в расширении использования гендерной статистики в регионе. |
| Its objective is to draw up an adaptive strategy for sustainable use of marine resources for the benefit of humankind. | Ее задача состоит в том, чтобы разработать адаптивную стратегию неистощительного использования морских ресурсов на благо всего человечества. |
| The second objective was to enhance and maximize the synergy between the Peacebuilding Commission and the Fund through provisions for enhanced transparency and consultation. | Вторая задача состояла в том, чтобы укрепить и максимально активизировать взаимодействие между Комиссией по миростроительству и Фондом на основе положений об улучшении транспарентности и консультаций. |
| The central objective was to raise the political profile of sanitation and hygiene at the national and regional levels. | Ее главная задача состояла в повышении приоритетности вопросов санитарии и гигиены на страновом и на региональном уровнях. |
| The objective therefore was to identify and utilize indicators that were precise, representative and measurable and that offered tangible outcomes to beneficiaries. | Задача таким образом состоит в том, чтобы определить и использовать показатели, которые являются точными, репрезентативными и поддающимися измерению, а также позволяют бенефициарам получить осязаемую итоговую картину. |
| The objective was to assist NGOs in understanding how to make use of the Ombudsperson on behalf of their constituents. | Задача состояла в оказании помощи НПО в понимании того, как использовать омбудсмена в интересах своих подопечных. |
| An added objective of the framework is to increase international cooperation to support national implementation activities. | Еще одна задача рамочной программы заключается в углублении международного сотрудничества в целях оказания поддержки национальным мероприятиям по осуществлению. |
| The objective should be to ensure that finance serves development, not the greed of speculators. | Главная задача должна заключаться в том, чтобы финансы служили целям развития, а не обогащению спекулянтов. |
| The third target under this strategic objective is to develop an operational, web-based, capacity-development platform by 2012. | Третья задача в рамках данной стратегической цели - разработка к 2012 году функционирующей, основанной на использовании Интернета платформы по развитию потенциала. |
| Poverty reduction had been identified as the general objective of UNIDO's technical cooperation. | В качестве общей задачи технического сотрудничества ЮНИДО определена задача борьбы с бедностью. |
| The objective is to come to administrative agreements with at least 25 municipalities. | Поставлена задача заключить административные соглашения по крайней мере с 25 муниципалитетами. |
| However, if we set as our objective the promotion of effective government, our task will be much easier. | Однако если наши устремления будут направлены на повышение эффективности управления, то стоящая перед нами задача станет намного легче. |
| Extradition was often complicated by political considerations, but the task of the Commission was to identify the objective legal rules by which it was governed. | Часто выдача осложняется политическими соображениями, однако задача Комиссии заключается в определении объективных правовых норм, которым она подчиняется. |
| Our priority is clear: achieving the objective of nuclear disarmament is the priority of the international community. | Наш приоритет совершенно ясен: достижение ядерного разоружения - это приоритетная задача международного сообщества. |
| Furthermore, the "Delivering as One" objective must not hamper the ability of recipient countries to determine national priorities. | Кроме того, задача "Единство действий" не должна мешать странам-получателям определять национальные приоритеты. |
| Its objective is to organize and keep a unified registry of identification of all persons. | Ее задача заключается в организации и проведении унифицированной регистрации всего населения. |
| This prime objective runs counter to the western philosophy of individual rights. | Эта первоочередная задача противоречит западной философии прав личности. |
| Since 2002, its objective has been to strengthen the rule of law throughout the country. | С 2002 года задача этого Министерства заключается в укреплении законности в стране. |
| One regional standard refers specifically to the objective of professional organizations to promote professional training to strengthen the quality of decision-making. | В одном региональном стандарте непосредственно отмечается задача профессиональных организаций содействовать профессиональной подготовке судей для повышения качества принимаемых решений. |