| Another objective is to assist women in breaking the cycle of poverty through the provision of interest-free financial assistance. | Еще одна задача состоит в оказании женщинам помощи в том, чтобы разорвать порочный круг нищеты посредством предоставления беспроцентной финансовой помощи. |
| A secondary objective of the programme is to register women with the National Database and Registration Authority and provide them with national identity cards. | Дополнительная задача этой программы заключается во внесении женщин в Национальную службу учета и регистрации и в выдаче им национальных удостоверений личности. |
| It is the objective of this law to eliminate any type of discrimination against women and to assure equal opportunities for women and men. | Задача этого закона заключается в ликвидации любого рода дискриминации в отношении женщин и обеспечении равных возможностей для женщин и мужчин. |
| The 2010 workplan was based primarily on the overall objective of assisting the Executive Director by providing him assurance that internal controls and procedures function as envisaged. | В основе плана работы на 2010 год лежала в первую очередь общая задача, заключающаяся в оказании Директору-исполнителю помощи на основе предоставления ему гарантий относительно того, что механизмы и процедуры внутреннего контроля функционируют надлежащим образом. |
| To that end, an important objective is to support Member States in forging a development paradigm that is fair, green and sustainable. | Важная задача в этой связи заключается в оказании поддержки государствам-членам в формировании справедливой, экологичной и устойчивой модели развития. |
| The long-term objective is to implement a structured review process, through the Quality Assurance Committee, which would examine the courses and other events developed by the Institute. | Долгосрочная задача заключается в налаживании структурированного обзорного процесса в рамках комитета гарантии качества, в задачу которого будет входить дача оценки учебным и другим мероприятиям, разработанным Институтом. |
| The objective of the WPS Program was to enable the elected women Councilors to fulfill their responsibilities. | Задача программы ПШЖ состояла в том, чтобы обеспечить выполнение женщинами, избранными в депутаты советов, своих обязанностей. |
| Its objective is - in collaboration with institutions, organizations, individuals and companies - to stimulate and develop cultural life in Greenland on the basis of free, independent artistic assessment. | Его задача в сотрудничестве с учреждениями, организациями, отдельными лицами и компаниями стимулировать и развивать культурную жизнь в Гренландии на основе свободного и независимого художественного восприятия. |
| The objective was and is to reflect such expenditures as directly associated with the delivery of programmes - an established practice in many development organizations. | Задача заключалась и заключается в том, чтобы напрямую увязать такие расходы с осуществлением программ, что является обычной практикой во многих организациях, занимающихся вопросами развития. |
| This objective was only recently included as a target for meeting the Millennium Development Goals, and constitutes the missing link between growth and poverty reduction. | Эта задача была сформулирована лишь недавно в качестве контрольного параметра для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и представляет собой ранее отсутствовавшее звено между ростом и сокращением масштабов нищеты. |
| Strategic objective 7: Develop systems for involving parents in monitoring their children's academic performance and for providing stakeholders in society with full information about the performance of the education system. | Стратегическая задача 7: разработка систем привлечения родителей к контролю за академическими показателями их детей и предоставление заинтересованным сторонам в обществе полной информации о работе системы образования. |
| The objective of the Northern Table is to create a new working relationship among the NAN and the province, based on a commitment to positive and meaningful change. | Задача "Северного стола" заключается в налаживании рабочих отношений между ННА и провинцией на основе общего стремления к позитивным и реальным переменам. |
| The objective is to be a Centre of excellence in Gender Research and Documentation in the Great Lakes Region and beyond. | Ставится задача создать центр передового опыта в области гендерных исследований и документации как в регионе Великих озер, так и за его пределами. |
| For Pre-shipment treatments, the objective of treatments is to produce goods that are 'pest-free', to some standard level. | Что касается обработки перед транспортировкой, то основная задача обработки заключается в предоставлении товаров, в которых отсутствуют вредители до определенного стандартного уровня. |
| Liberia is still far from attaining "the steady state of security" which is the focus of the UNMIL strategic objective. | Задача «надежного обеспечения безопасности» в Либерии, которая является главной стратегической целью МООНЛ, еще отнюдь не решена. |
| In view of the new GEF funding cycle, the objective is to increase UNIDO technical operational capacity through the best performing and technically equipped NCPCs. | Учитывая наступление нового цикла программирования ГЭФ, задача состоит в том, чтобы расширить оперативные технические возможности ЮНИДО в этой области с помощью технически оснащенных и отлично функционирующих НЦЧП. |
| Their objective in this process should be to facilitate and support programmes that lead to the creation of a stable, viable, and responsive state by working with domestic decision-making institutions. | Их задача в ходе этого процесса должна заключаться в том, чтобы оказывать помощь и поддержку в деле выполнения таких программ, которые ведут к созданию стабильного, жизнеспособного и ответственно ведущего себя государства благодаря взаимодействию с национальными учреждениями, принимающими решения. |
| However, the objective of the IPoA goes beyond MDG 2, in that it also emphasizes access to education beyond primary school. | Однако задача, поставленная в СПД, выходит за рамки ЦРТ 2, поскольку в ней также подчеркивается важность доступа к образованию за пределами начальной школы. |
| The objective of economic policy is for investment in capital goods to become increasingly prominent, with a view to strengthening the quality of growth in the years to come. | Задача экономической политики заключается в обеспечении более важной роли инвестирования в средства производства, позволяющего повысить качество роста в предстоящие годы. |
| The second objective is to communicate the obligations of the Convention and the Protocol to the main target audiences, which include Governments, international forums and other stakeholders. | Вторая задача заключается в предоставлении основным целевым аудиториям, которые включают правительства, международные форумы и другие заинтересованные стороны, информации об их обязанностях по Конвенции и Протоколу. |
| Central to the Istanbul programme of action was the key objective of identifying measures and programmes that would assist countries to graduate from least developed countries status. | Центральное место в Стамбульской программе действий занимает ключевая задача определения мер и программ, которые помогут странам выйти из категории наименее развитых. |
| The objective is to strengthen laboratory capacity through the establishment of twinning projects between resource limited laboratories and specialized institutions, in collaboration with the WHO Regional Offices. | Задача состоит в том, чтобы укреплять лабораторный потенциал путем налаживания твининговых проектов между лабораториями, располагающими ограниченными ресурсами, и специализированными учреждениями во взаимодействии с региональными бюро ВОЗ. |
| The State's objective in negotiations regarding hostage-taking acts should be to protect the right to life, liberty and safety of hostages. | Задача государства в ходе переговоров, касающихся актов захвата заложников, должна сводиться к охране права на жизнь, свободу и безопасность заложников. |
| The objective of the World Solidarity Fund is therefore at the core of the work of the United Nations system through its efforts towards achieving the Millennium Development Goals. | Таким образом, задача, возложенная на Всемирный фонд солидарности, занимает центральное место в работе системы Организации Объединенных Наций в контексте ее усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The objective of the Unit will be to establish uniform stock control procedures that ensure accurate and verifiable stock records across all self-accounting units. | Задача этой группы будет заключаться в разработке стандартизированных процедур контроля за состоянием товарных запасов, что будет содействовать обеспечению точного и поддающегося проверке учета товарных запасов во всех хозрасчетных подразделениях. |