There was an understanding that an objective is to maintain and enhance UNCTAD's core competencies so as to reflect their inherent interconnectedness. |
Было высказано понимание относительно того, что задача заключается в том, чтобы сохранить основные области специализации ЮНКТАД, расширяя их для отражения внутренне присущей им взаимозависимости. |
The objective is to favour a harmonic psychological and physical development and prevent discomfort. |
Задача заключается в содействии гармоничному психологическому и физическому развитию и преодолению проблем. |
It places the reduction of poverty as a key objective for IMF concessional lending to low-income countries. |
В его рамках уменьшение нищеты рассматривается как основная задача предоставления МВФ льготных кредитов странам с низкими доходами. |
The objective of this development strategy is that poor persons be given the right to own land through the provision of grants by the Government. |
Задача этой стратегии развития - дать малоимущим возможность приобрести в собственность землю путем предоставления правительственных субсидий. |
According to the administering Power, the Government's objective is to aim for a degree of market liberalization at that time. |
По сообщениям управляющей державы, задача правительства заключается в достижении определенной степени либерализации рынка в этот момент. |
The creation of a favourable environment for the attraction of foreign investment is also a priority objective. |
Создание благоприятных условий для привлечения иностранных инвестиций - это также приоритетная задача. |
Fourth objective: Ensure asylum, welfare and protection of refugees in the country. |
Задача четвертая: обеспечить находящимся в стране беженцам убежище и защиту. |
Tackling HIV/AIDS is central to the achievement of that objective. |
Центральной в достижении этой цели является задача справиться с ВИЧ/СПИДом. |
Thus we have set an objective, and my country's main concern is that justice be done for the victims. |
Мы поставили перед собой цель, и главная задача моей страны - обеспечить правосудие в интересах жертв. |
Having defined a network generally by already existing railway lines, the objective is to ensure its upgrading or modernisation. |
Основная задача заключается в реконструкции и модернизации данной сети после ее общей идентификации на основе уже существующих железнодорожных линий. |
First objective: Through UNHCR field presence, provide emergency relief supplies and advocacy on behalf of displaced persons. |
Задача первая: с помощью присутствия УВКБ ООН на местах осуществлять поставки чрезвычайной помощи и обеспечивать защиту перемещенных лиц. |
The second objective relates to users and to promoting the use of data acquired from space. |
Вторая задача касается пользователей и предусматривает содействие широкому применению данных, полученных из космоса. |
Objectives 106. First objective: To promote respect for humanitarian principles and international refugee law in Burundi. |
Задача первая: содействие соблюдению гуманитарных принципов и международного беженского права в Бурунди. |
Third objective: Support the reintegration of returnees in the main areas of return in Burundi. |
Задача третья: содействие реинтеграции репатриантов в основных районах Бурунди, куда они возвращаются. |
First objective: Ensure international protection is provided for the refugees in Nepal. |
Задача первая: обеспечить предоставление в Непале международной защиты беженцам. |
Second objective: Ensure adequate assistance standards are met, including adequate care and maintenance for refugees, pending a solution. |
Задача вторая: обеспечить предоставление помощи на соответствующем уровне, включая попечение и обслуживание беженцев, ожидающих решения их вопроса. |
Third objective: Support return of all internally displaced persons or their local integration. |
Задача третья: содействие возвращению всех внутренне перемещенных лиц или их местной интеграции. |
We believe that this objective remains relevant and important to the global goals of non-proliferation and nuclear disarmament. |
Мы считаем, что эта задача остается уместной и важной в достижении глобальных целей нераспространения и ядерного разоружения. |
The objective was to protect the integrity of the common system, which a number of organizations wished to leave. |
Задача состоит в сохранении целостности общей системы, из которой многие организации хотели бы выйти. |
Another extremely important objective is to remove the aviation fuel spillage at the military air base that served the Semipalatinsk test site. |
Другая исключительно важная задача заключается в удалении авиационного топлива с территории военной авиационной базы, обслуживавшей Семипалатинский испытательный полигон. |
Its general objective is to support the executive level of CND. |
Общая задача указанной программы заключается в оказании поддержки руководству НКР. |
The objective of the Task Force is to promote the development of international standards, systems and classification for services statistics. |
Задача Целевой группы заключается в стимулировании разработки международных стандартов, систем и классификации в области статистики услуг. |
Diversification has often been an explicit objective of trade and investment promotion actions by government, parastatals, or industrial associations. |
Задача диверсификации нередко конкретно становится в рамках мероприятий по содействию развитию торговли и инвестиционной деятельности, осуществляемых правительством, полугосударственными компаниями или отраслевыми ассоциациями 7/. |
For preferential rules of origin, this objective might be pursued through the development of a set of multilaterally applicable criteria and principles. |
В случае преференциальных правил происхождения эта задача могла бы решаться путем разработки комплекса применяемых на многосторонней основе критериев и принципов. |
The objective is to promote the healthy development of indigenous people and communities from developed and developing countries. |
Ее задача заключается в поощрении здорового развития коренных народов и общин из развитых и развивающихся стран. |