Within this strategy, the paramount objective is the implementation of a Master Plan on the most important and priority railway and combined transport projects available in the TER region. |
В рамках этой стратегии главная задача состоит в выполнении Генерального плана осуществления важнейших проектов в области железнодорожных и комбинированных перевозок в регионе ТЕЖ. |
The objective of the task force is to promote PPP projects in SEE through the implementation of pilot projects. |
Задача этой целевой группы заключается в пропагандировании проектов ПГЧС в странах ЮВЕ путем реализации пилотных проектов. |
The primary objective was to prepare a set of principles designed to: |
Первоочередная задача заключалась в подготовке набора принципов, призванных: |
The objective is to tackle address the rehabilitation of water and sanitation infrastructure in secondary towns around the lake, which have been neglected in past development plans. |
Задача состоит в реконструкции водоснабжения и санитарии в расположенных вокруг озера городах второго уровня, которым не уделялось внимание в предшествующих планах развития. |
The objective of the project proposal is to provide information about the present situation of poverty and land degradation in the world and to analyse the inter-relationships that exist. |
Задача этого проектного предложения заключается в том, чтобы предоставить информацию о текущем состоянии бедности и процесса деградации земель в мире и проанализировать существующие взаимозависимости. |
A further objective was to ensure that particularly dangerous patients and patients whose treatment is otherwise difficult are provided with care in an appropriate establishment. |
Другая задача заключалась в том, чтобы обеспечить особо опасным пациентам и пациентам, лечение которых в иных случаях затруднено, предоставление ухода в соответствующем учреждении. |
The project's objective is to develop and disseminate sustainable strategies for assisting young people who would like to leave racist or similar groups. |
Задача проекта заключается в разработке и распространении устойчивых стратегий с целью помочь молодым людям, которые хотели бы покинуть расистские или аналогичные группировки. |
The objective of these meetings will be the development of a common vision and perspectives on the priority water issues within the mandate of UNEP. |
Задача таких совещаний будет заключаться в выработке общего представления и перспектив в отношении приоритетных вопросов, касающихся водных ресурсов, в рамках мандата ЮНЕП. |
For household waste, in principle the objective is reduction of the consequences of overall increasing quantities of waste. |
Что касается бытовых отходов, то в принципе задача состоит в минимизации последствий общего увеличения объема этих отходов. |
The objective is not only to increase online content, but also to make access to that content cheaper and easier. |
Задача заключается не только в увеличении доступного в онлайновом режиме информационного содержания, но и в снижении стоимости и упрощении доступа к такому содержанию. |
The objective was to be better informed as to how such vehicles might possibly be used or modified in ways relevant to ongoing monitoring. |
Его задача состояла в том, чтобы повысить уровень информированности о том, как такие аппараты могут быть использованы или модифицированы для целей осуществления постоянного наблюдения. |
How could such an objective be acceptable in a human rights framework? |
Как такая задача может быть приемлемой с точки зрения прав человека? |
The objective of the Meeting was to ensure that the Millennium Development Goals contribute to overcoming racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Задача Совещания состояла в том, чтобы поставить цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, на службу делу преодоления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
This objective is to be achieved through the sharing of experiences and reinforcement of successful and best practices, including identifying deficiencies and assessing the needs for capacity-building. |
Эта задача должна решаться с помощью обмена опытом и закрепления успешных и наилучших видов практики, включая выявление недостатков и оценку потребностей для наращивания потенциала. |
The objective of the meeting was to evaluate, compare and improve procedures for the estimation and projection of the demographic impact of the HIV/AIDS pandemic. |
Задача этого совещания заключалась в оценке, сопоставлении и совершенствовании процедур оценки и прогнозов воздействия пандемии ВИЧ/СПИДа на демографическую структуру. |
The objective of reducing the percentage of the population with incomes below the subsistence level was achieved in 2003 (at 19.8%). |
Задача по снижению доли населения, имеющего доходы ниже величины прожиточного минимума, выполнена в 2003 году (19,8%). |
The objective of the code of conduct for private creditors and sovereign debtors is to develop a comprehensive voluntary framework to address potential debt servicing problems while preserving contractual arrangements to the maximum extent possible. |
Задача кодекса поведения частных кредиторов и суверенных должников заключается в создании комплексной добровольной основы для решения возможных проблем обслуживания задолженности при сохранении в максимально возможной степени договорных механизмов. |
The aforementioned issues and the basic objective of integrating economic, social and environmental goals were addressed in depth by the United Nations conferences and summits. |
Вышеупомянутые вопросы и основополагающая задача интеграции экономических, социальных и экологических целей были подробно рассмотрены на конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
The primary objective of reparation was to restore dignity to the victims, which was the only sound basis for building a just and democratic society. |
Главная задача в сфере возмещения ущерба состоит в том, чтобы восстановить достоинство жертв, которое является единственной надежной основой для построения справедливого и демократического общества. |
The objective here is to enable the child to live a normal life to prepare him or her for the future. |
В рамках этой программы ставится задача создать условия для того, чтобы ребенок мог вести нормальный образ жизни, и подготовить его к будущему. |
The ultimate objective of the current session of the General Assembly should continue to be progress towards the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism. |
Конечная задача текущей сессии Генеральной Ассамблеи состоит в достижении прогресса в деле доработки всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом. |
A further objective was to define follow-up activities that would test and demonstrate the appropriateness of space technology for sustainable development in mountain areas. |
Еще одна задача заключалась в определении направлений последующей деятельности с целью опробовать проверки и подтверждения целесообразности использования космических технологий для целей устойчивого развития горных районов. |
The objective now was to enable countries that were not on course to meet the MDGs to get as close as possible to the targets. |
В настоящее время задача заключается в том, чтобы страны, которые пока еще не набрали динамизма для достижения ЦРДТ, как можно ближе к ним приблизились. |
The objective of that Office was to further the aims of United Nations reform while providing a unique counterpart to the Indonesian Government's Reconstruction and Rehabilitation Agency. |
Задача этой канцелярии заключалась в содействии достижению целей реформы Организации Объединенных Наций и в выполнении при этом функций уникального партнера индонезийского государственного Агентства по реконструкции и восстановлению. |
The objective of the Convention is the conservation of Antarctic marine living resources, which includes their "rational use" (art. 2). |
Задача Конвенции состоит в сохранении живых морских ресурсов Антарктики, включая их «рациональное использование» (статья 2). |