| (b) Strategic objective two: fostering an enabling environment and a culture of peace. | Ь) вторая стратегическая задача: создание благоприятных условий и распространение культуры мира. |
| The objective is to maximize access to quality reproductive health services and information. | Задача заключается в обеспечении максимального доступа к службам репродуктивного здоровья и информации в этой области. |
| Our objective is to provide easy access to social services for those in distress, without prejudice or bias. | Наша задача состоит в том, чтобы обеспечить свободный доступ к социальным услугам для тех, кто попал в беду, на объективной и недискриминационной основе. |
| The objective was to seek concerted solutions to the problems encountered at the national level during the interim period. | Задача заключалась в поиске согласованных решений проблем, возникающих на национальном уровне в промежуточный период. |
| The Group's objective is to provide an additional mechanism to help author departments with the planning of their publications. | Задача Группы заключается в том, чтобы стать еще одним механизмом, который оказывал бы департаментам, готовящим материалы для публикации, помощь в планировании их публикаций. |
| That objective must be achieved in a way that minimizes the economic and social dislocations of price restructuring. | Эта задача должна быть выполнена таким образом, чтобы максимально сократить экономические и социальные издержки пересмотра цен. |
| It is now increasingly recognized that the latter objective requires more efficient water-resources management and use. | В настоящее время все шире признается, что последняя задача требует более эффективного управления водными ресурсами и их использования. |
| This objective includes reducing scientific uncertainties and improving long-term predictive capacity; | Эта задача включает в себя уменьшение числа пробелов в науке и совершенствование потенциала долгосрочного прогнозирования; |
| The mandated objective of UNTAES is to move towards the peaceful reintegration of this portion of Croatia's territory. | Порученная ВАООНВС задача заключается в обеспечении мирной реинтеграции этой части территории Хорватии. |
| By means of secondary prevention, the objective was to reduce the risks of ecstasy abuse. | Задача мероприятий, проводимых в рамках вторичной наркологической профилактики, заключается в уменьшении риска злоупотребления "экстази". |
| The objective should be to emulate this virtuous circle elsewhere. | Задача сейчас состоит в том, чтобы добиться этого и в других странах. |
| Another objective was to clarify and harmonize legislation pertaining to working life. | Другая задача заключалась в уточнении и согласовании норм, касающихся трудовой жизни. |
| Another major objective is to resolve yet another paradox. | Другая важная задача заключается в решении еще одного парадокса. |
| Its objective is to optimize the public prosecution service's enforcement of criminal law in relation to racial discrimination. | Перед ним поставлена задача максимально повысить эффективность деятельности службы государственного обвинения по обеспечению соблюдения норм уголовного права применительно к расовой дискриминации. |
| Originally the Group's objective was to draft Guidelines on the application of new financing techniques. | Первоначально перед Группой была поставлена задача подготовить руководящие принципы по применению новых методов финансирования. |
| The basic objective should be to enhance the efficiency and effectiveness of the First Committee. | Основная задача должна заключаться в повышении действенности и эффективности Первого комитета. |
| The overall objective of FIDH is to cooperate with and support the work of United Nations human rights bodies. | Общая задача МФПЧ состоит в сотрудничестве с правозащитными органами Организации Объединенных Наций и поддержке их работы. |
| The objective of the CDF was much more ambitious because it contained the entire donor community, both multilateral and bilateral. | Задача же ВПР носила более абмициозный характер, поскольку она охватывала все сообщество доноров на многостороннем и двустороннем уровнях. |
| Its objective is to ensure that disabled minors receive educational care; | Его задача состоит в осуществлении контроля за реализацией программ оказания помощи в области обучения несовершеннолетних инвалидов; |
| The objective of the Government is to ensure the rights of people with disabilities to full participation and equality. | Задача правительства состоит в обеспечении соблюдения равных прав инвалидов на всестороннее участие в жизни общества. |
| Although the programmes may include a capacity-building component, the primary objective is to generate data on the specific topic. | Хотя программы, возможно, и включают компонент, предусматривающий укрепление потенциала, главная их задача - сбор данных по конкретным темам. |
| The major objective of this Section is to support flexibly and effectively the Office of the Prosecutor at Kigali. | Основная задача этой секции заключается в обеспечении на гибкой основе эффективной поддержки Канцелярии Обвинителя в Кигали. |
| An important objective has been to strengthen international and regional cooperation in drug-control matters. | Важная задача заключается в том, чтобы укреплять международное и региональное сотрудничество по вопросам контроля над наркотиками. |
| The objective of the secretariat was therefore to enhance the efficiency of transport operations so that transport promoted trade and development. | В этой связи задача секретариата заключается в содействии повышению эффективности транспортных операций, с тем чтобы транспортный сектор оказывал поддержку торговле и развитию. |
| Poverty eradication is an objective that should pervade all policies and programmes, be they economic or social. | Искоренение нищеты - это задача, которая должна быть включена в политику и все программы экономического или социального характера. |