12.53 The objective of the eHR Programme is, through developing an eHR sharing system based on voluntary participation of the patients and health-care providers, to enhance the continuity of care as well as better integration of different health-care services for the benefits of individual patients. |
12.53 Задача системы ЭМК заключается в том, чтобы путем развития системы обмена ЭМК, основанного на добровольном участии пациентов и поставщиков медицинских услуг, гарантировать непрерывность медицинского обслуживания, а также надежнее интегрировать в единое целое различные медицинские услуги в интересах отдельных пациентов. |
The objective of higher education in Nepal is to provide quality higher education for the production of quality human resources so that the country can participate in the global economy, and to promote equitable access to higher education. |
Перед системой высшего образования в Непале поставлена задача с помощью качественного высшего образования обеспечить страну высококвалифицированными специалистами, с тем чтобы позволить ей включиться в мировую экономику; решается также задача обеспечения на равноправной основе доступа к высшему образованию. |
The objective of the workshop was to provide training, support and hands-on exercises to users in the regions that use the ICP Kit for price data entry, data validation and reporting. |
Задача этого практикума заключалась в том, чтобы провести подготовку, оказать поддержку и провести наглядные занятия для пользователей в регионах, которые используют инструментарий ПМС для ввода данных о ценах, проверки данных и представления отчетности. |
Application of the GEM requires rating programme budget-funded intermediate results against a four-category scale that ranges from '0' (not expected to contribute to gender equality in any significant way) to '3' (advancing gender equality as a principal objective of the result). |
Применение показателя уровня гендерного равенства требует градации промежуточных результатов программ, финансируемых из бюджета, по четырехбалльной шкале от 0 (не предполагается, что будет содействовать обеспечению гендерного равенства в сколько-нибудь значительной степени) до 3 (содействие обеспечению гендерного равенства как основная задача результата). |
The objective is adequately addressed through the work of the respective Convention bodies and through regional and subregional capacity-building activities (e.g., good practices have been shared and relevant guidance material has been developed). |
Данная задача эффективно решается за счет работы соответствующих органов Конвенции и путем осуществления региональной и субрегиональной деятельности по наращиванию потенциала (например, обмен надлежащей практикой и разработка соответствующих руководящих материалов) |
During 2011 - 2014, the objective of horizontal support areas was to provide overall support that covered multiple substantive areas of the work programme, inter alia, through secretarial support and staff training. |
В 2011-2014 годах задача, касающаяся областей горизонтальной поддержки, заключалась в обеспечении общей поддержки с охватом многочисленных основных областей программы работы, в частности посредством секретариатской поддержки и обучения персонала. |
The objective of the CMCs is to offer an alternative to adversarial, cumbersome and expensive means of conflict resolution to improve access to justice for all people within the community and to create awareness about mediation centres as a preferred alternative to the centres. |
Задача ОЦП - предложить альтернативу состязательным, громоздким и дорогостоящим средствам разрешения споров, с тем чтобы облегчить доступ к правосудию для всех людей в рамках общины и информировать общественность о посреднических центрах как альтернативном варианте разрешения споров. |
The overall objective of the project was to raise public awareness on gender equality and equal opportunities in the labour market and providing support for the development of the stakeholders interested in the gender equality issue. |
Общая задача проекта заключалась в повышении осведомленности общественности в вопросах, касающихся гендерного равенства и равных возможностей на рынке труда, и оказании поддержки в активизации деятельности субъектов, занимающихся проблемой гендерного равенства. |
The Chairperson said that the objective of the Committee was the implementation of the Convention and it was up to States parties to decide whether they wished to postpone the entry into force of the Convention or its Optional Protocol. |
Председатель отмечает, что задача Комитета заключается в выполнении Конвенции и что государства-участники сами должны решать, хотят ли они отложить вступление в силу Конвенции или Факультативного протокола к ней. |
Inter-Agency Committee for the Protection of Migrant Women (CIPROM), whose objective is to implement measures for migrant women in vulnerable situations; |
Межучрежденческий комитет по защите женщин-мигрантов (МКЗЖМ), основная задача которого заключается в принятии мер в интересах женщин-мигрантов, находящихся в уязвимом положении; |
A seminar on judicial guarantees was held at the national public advocacy department, with the objective of requiring public defenders to take an active role in ensuring that judicial guarantees were fulfilled. |
В национальном департаменте по делам государственной адвокатуры был устроен семинар по вопросам судебных гарантий, задача которого состояла в том, чтобы побудить назначаемых государством адвокатов к активному участию в обеспечении соблюдения судебных гарантий. |
The primary objective of UNOTIL human rights officers is to assist State institutions in the development of long-term plans for human rights capacity-building, including through the continued transfer of skills and knowledge to national human rights officers. |
Основная задача сотрудников ОООНТЛ по вопросам прав человека заключается в том, чтобы помогать государственным ведомствам разрабатывать долгосрочные планы укрепления учреждений по защите прав человека, в том числе продолжать передавать свои знания и опыт национальным сотрудникам по вопросам прав человека. |
Given the scale of the challenges we all face, the objective for all of us should be to encourage the implementation of the Ottawa Convention in the broadest and most effective way possible, rather than to revise its objectives. |
С учетом размаха общих вызовов, всеобщая задача должна состоять в поощрении как можно более универсального и как можно более эффективного применения Оттавской конвенции, а вовсе не в пересмотре ее целей . |
The objective was to raise awareness, and promote knowledge and skills of women leaders in making energy choices and participating in decision- making on projects related to renewable energy |
Ее задача заключается в пропаганде и распространении знаний и навыков женщин-руководителей в случае выбора видов энергии и участия в принятии решений по проектам, связанным с использованием возобновляемых источников энергии. |
The objective is to promote and/or support capacity-building programs to provide women workers with better work conditions, quality of life and enhance civil participation; as well as to promote and/or support capacity-training courses for rural workingwomen to guarantee access to credit. |
Задача состоит в поощрении и/или поддержке программ укрепления потенциала в целях улучшения условий работы трудящихся женщин, повышения качества их жизни и расширения участия населения в общественной жизни; а также в поощрении и/или поддержке учебных курсов для трудящихся женщин с целью обеспечения им доступа к кредитам. |
On dispute settlement, it was pointed out that the Commission was not a dispute-settlement mechanism and that its objective was to ensure the efficient implementation of its mandate under the Convention. |
В отношении урегулирования споров было подчеркнуто, что Комиссия не является механизмом урегулирования споров и что ее задача состоит в обеспечении эффективного осуществления мандата, возложенного на нее Конвенцией. |
In order to meet the stated objective, the training will continue to follow two strategic directions, both aiming to reinforce the impact of the activity in terms of its relevance and the embedding of knowledge in participating countries, as follows: |
Для достижения поставленных целей подготовка будет по-прежнему осуществляться по двум стратегическим направлениям, в рамках которых поставлена задача повысить эффективность деятельности по таким аспектам, как актуальность подготовки и закрепление знаний в странах-участницах: |
The overall objective is to support ongoing reforms aimed at curbing the effects of the economic and job crisis, particularly as regards a specific target of the labour market: women; |
Общая задача проекта состоит в оказании поддержки осуществляемым реформам, направленным на преодоление последствий экономического кризиса и кризиса в сфере занятости, особенно в том, что касается присутствия женщин на рынке труда; |
The present report aims to address the general objective of the project in order to ascertain the rationale for work on the progressive development and codification of international law on the topic; and address the general scope of the topic in order to properly circumscribe it. |
Задача настоящего доклада заключается в рассмотрении общей цели проекта, с тем чтобы определить обоснование для работы над прогрессивным развитием и кодификацией международного права по этой теме; и рассмотреть общую сферу охвата темы, с тем чтобы обозначить ее надлежащим образом. |
Taking into account the specific features of Roma settlements, the objective is the comprehensive integration of Roma into Slovenian society, i.e. gradual formal, infrastructural, and social inclusion of Roma settlements into the Slovenian settlement system with the concurrent rehabilitation of these areas. |
Учитывая специфические особенности поселений рома, основная задача заключается во всесторонней интеграции рома в общество Словении, т.е. в постепенной формальной, инфраструктурной и социальной интеграции поселений рома в жилищную систему Словении при одновременном благоустройстве этих районов. |
The objective of the statistical compendium is, however, to estimate the value of the long-term development cooperation efforts of the United Nations system, and not of evaluating the overall ODA contribution of the United Nations system, which should include humanitarian assistance. |
Вместе с тем задача настоящего статистического приложения состоит в том, чтобы оценить стоимостной объем деятельности системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях долгосрочного развития, а не совокупный вклад системы Организации Объединенных Наций в ОПР, который должен включать и гуманитарную помощь. |
The Committee notes that the principal objective of the human rights treaty bodies is to contribute to the strengthening of the protection and promotion of human rights at the national level through a constructive dialogue with States parties on their effective implementation of obligations contained in human rights treaties. |
З. Комитет отмечает, что основная задача договорных органов по правам человека заключается в содействии укреплению защиты и поощрения прав человека на национальном уровне с помощью конструктивного диалога с государствами-участниками об их эффективном осуществлении обязательств, содержащихся в договорах по правам человека. |
The objective of enhancing the effectiveness of the United Nations system by avoiding duplication and overlap, improving coordination, further democratizing United Nations structures and making them more transparent and accountable has, quite rightly, become a major goal. |
Задача по повышению эффективности системы Организации Объединенных Наций за счет устранения дублирования и параллелизма, улучшения координации, дальнейшей демократизации структур Организации Объединенных Наций, увеличения их транспарентности и подотчетности совершенно справедливо стала основной целью. |
We agree with this definition because we share the important view, also expressed by the Group of Experts, that public administration is government in action, while development is seen as being the objective or purpose of all government action. |
Мы согласны с этим определением, потому что мы разделяем важное мнение, также выраженное Группой экспертов, что государственное управление есть управление в действии, в то время как развитие рассматривается как задача или цель всех действий правительства. |
For the Commission on the Status of Women and the programme on the advancement of women, ensuring effective follow-up to the Fourth World Conference on Women will be the central objective over the next four years. |
Для Комиссии по положению женщин и для программы по улучшению положения женщин центральная задача на протяжении следующих четырех лет будет заключаться в том, чтобы обеспечить эффективное осуществление последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |