| The objective of the questionnaire is to gauge staff perceptions and understandings, to be used in future development of policies, complaint procedures and training programmes. | Задача вопросника состоит в выявлении мнений и взглядов персонала, которые будут использованы в будущем при разработке политики, процедур подачи жалоб и программ профессиональной подготовки. |
| The objective of the technical support system is to build national capacity and to contribute to the sustainability of national population programmes through a three-tier arrangement. | Задача системы технической поддержки состоит в том, чтобы укрепить национальный потенциал и способствовать планомерному проведению в жизнь национальных программ в области народонаселения при помощи трехступенчатого механизма. |
| To the extent possible, the overall objective will be to empower the most vulnerable groups to achieve sustainable human development. | В максимально возможной степени общая задача будет состоять в оказании наиболее уязвимым группам содействия в достижении целей устойчивого развития человеческого потенциала. |
| The objective of integrating environment into other policies at all levels was introduced initially in the Single European Act and received priority in the 5th Environmental Action Programme. | Задача экологизации секторальной политики на всех уровнях была впервые поставлена в Едином европейском акте и признана приоритетной в Пятой программе действий в области окружающей среды. |
| The objective is to raise awareness among partners such as the work inspectorate, trade unions, associations, legal professionals and the constabulary (gendarmerie). | Задача состояла в том, чтобы привлечь к данной проблеме внимание различных партнеров - рабочих инспекций, профсоюзов, общественных организаций, специалистов в области права, жандармерии. |
| The overall objective was to promote and facilitate the identification of cases where the drugs issue would be effectively interwoven into the social and economic activities of the respective agencies. | Общая задача состояла в том, чтобы содействовать и помогать выявлению случаев, когда вопрос о наркотиках можно эффективно увязывать с социально-экономической деятельностью соответствующих учреждений. |
| The second objective is to identify effective methodologies and programmes for demand reduction in different socio-economic and cultural contexts, and to make them known to member States, international organizations and experts. | Вторая задача заключается в определении эффективных методологий и программ сокращения спроса в различных социально-экономических и культурных условиях и в ознакомлении государств-членов, международных организаций и экспертов с такими программами. |
| The objective of the supply and transport operation is to provide the Agency's substantive programmes with the support necessary for their smooth and efficient operation. | Задача транспортно-снабженческой группы заключается в оказании поддержки основным программам Агентства, необходимой для обеспечения их бесперебойного и эффективного функционирования. |
| The overall objective of the Global Mechanism would be to increase the flow of resources for the implementation of the Convention and enhance the effectiveness of existing financial mechanisms. | Общая задача Глобального механизма будет состоять в увеличении поступления ресурсов на цели осуществления Конвенции и в повышении эффективности существующих финансовых механизмов. |
| A primary objective is to update and introduce coherence in the rules governing the participation of non-governmental organizations in international conferences convened by the United Nations. | Главная задача Группы заключается в обновлении и обеспечении согласованности правил, регулирующих участие неправительственных организаций в международных конференциях, созываемых Организацией Объединенных Наций. |
| The objective of the evaluation was to assess the extent to which the work carried out under the agreement succeeded in achieving the goals specified in it. | Задача оценки состоит в определении эффективности работы, проводимой в рамках соглашения, по показателям достижения установленных в нем целей. |
| The objective of the committee is to investigate, promote and oversee the co-ordinated development of the local child day care sector. | Задача комитета состоит в изучении, поощрении и надзоре за скоординированным развитием сектора услуг по дневному уходу за детьми на местном уровне. |
| The core objective of the Organ is to create a peaceful and stable environment within which the region can endeavour to realize its socio-economic objectives. | Главная задача этого Органа заключается в создании мирной и стабильной обстановки, в условиях которой регион мог бы стремиться к достижению своих социально-экономических целей. |
| The main astrophysical objective is to improve understanding of the chemistry and the cooling processes of the interstellar medium and thereby the conditions for star formation. | Основная задача в области астрофизики состоит в углублении понимания космохимии и процессов охлаждения межзвездной среды и, таким образом, понимания условий образования звезд. |
| The objective of the network is to foster communication and information exchange related to science and technology policies and management in Africa. | Перед сетью стоит задача содействовать налаживанию связей и обмену информацией по вопросам политики в области науки и техники в странах Африки и организации научно-технической деятельности. |
| The overall aim was to encourage local partners and local government offices to develop projects in compliance with the professional equality objective. | Главная задача состояла в том, чтобы на местном уровне поощрять социальных партнеров и государственные службы к разработке проектов, которые отвечали бы цели обеспечения равноправия в области профессиональной деятельности. |
| The first objective, however, must be to work on arrangements to clear the financial backlog and ensure a smooth flow of funds in the future. | Однако на первое место должна быть поставлена задача разработки механизмов ликвидации накопившихся долгов и обеспечения гибкого притока средств в будущем. |
| One delegation noted that the ultimate goal of this strategic objective and all others should be to change the traditional roles of women and men. | Одна делегация отметила, что в конечном счете задача этой и других стратегических целей должна заключаться в изменении традиционных ролей женщин и мужчин. |
| The objective is to ensure the rapid and safe clearance of areas containing ERW as soon as possible after the cessation of active hostilities. | 2.14 Задача состоит в том, чтобы обеспечить быстрое и безопасное разминирование районов, содержащих ВПВ, сразу же после прекращения активных военных действий. |
| Although UNTAET Radio achieved its primary objective of nationwide coverage, it did so one year later than planned. | Хотя радиостанция ВАООНВТ справилась со своей главной задачей обеспечения охвата радиовещанием всей территории страны, эта задача была решена на год позднее, чем планировалось. |
| Its objective is to incorporate these campaigns into overall national plans for economic and social development and the development of spiritual culture. | Ее задача состоит в том, чтобы интегрировать эти кампании в общенациональные планы экономического и социального развития и в процесс развития духовной культуры людей. |
| National objective: To improve the population's standard of living (poverty reduction) | Государственная задача: повышение уровня жизни населения (сокращение масштабов нищеты) |
| The objective is to maintain forest products markets in order to ensure demand for forest products and services and hence, facilitate sustained forest management. | Задача состоит в том, чтобы поддержать развитие рынков лесных товаров с целью обеспечения спроса на лесные товары и услуги и, соответственно, оказания содействия устойчивому лесопользованию. |
| The principal objective of the first MYFF was to increase core resources and to provide a more sustainable funding base through an increase in multi-year pledges. | Основная задача первых МРФ состояла в увеличении объема основных ресурсов и обеспечении более устойчивой финансовой основы с помощью увеличения объема многолетних обязательств. |
| The objective is for the integration of ethnic minorities to reduce racism, xenophobia and discrimination in society, where they exist. | Задача заключается в интеграции этнических меньшинств с целью сокращения масштабов расизма, ксенофобии и дискриминации, которые могут существовать в обществе. |