Its objective would be to discuss progress made in reaching the objectives of the UNECE RIS/MIPAA and to outline priorities for furthering its implementation in the next five years. |
Ее задача будет заключаться в обсуждении достигнутого прогресса в деле достижения целей РСО/ММПДПС ЕЭК ООН, а также в определении приоритетов в целях укрепления ее выполнения в течение следующих пяти лет. |
The objective was to achieve an average growth rate of 15 per cent in 2011 and to create more than 30,000 jobs by 2012. |
Задача - обеспечить в 2011 году среднегодовой прирост в 15 процентов и создать к 2012 году более 30000 новых рабочих мест. |
The objective is to nurture pedagogical practices and learning materials that foster tolerance, social cohesion and intercultural understanding, facilitating peace, non-discrimination and dialogue among peoples. |
Его задача состоит во внедрении педагогических методик и учебных материалов, которые поощряют терпимость, социальную сплоченность и межкультурное взаимопонимание, способствуя миру, недискриминации и диалогу между народами. |
Soil and water conservation is the primary objective for 8 per cent, or approximately 330 million hectares, of the world's forests. |
Главная задача на 8 процентах площади мировых лесов, или приблизительно 330 миллионов гектаров, - это сохранение почв и водных ресурсов. |
The objective of the strategy is for children's rights and interests to permeate all decision-making that affects children. |
Задача стратегии заключается в том, чтобы права и интересы детей учитывались в процессах принятия всех решений, затрагивающих детей. |
The general objective is to enable disadvantaged sections of the population to have access to decent housing as part of the State's campaign to combat poverty. |
При этом основная задача данной программы заключалась в том, чтобы в рамках принятых правительством мер по борьбе с бедностью для социально уязвимых групп населения были созданы условия, которые дали бы им возможность получить доступ к достойным жилищным условиям. |
The objective of the workshop was to improve the knowledge and understanding of successful practices and lessons learned from similar reforms in other countries of the UNECE region. |
Перед рабочим совещанием стояла задача обеспечить более полное представление и понимание в отношении передовой практики и уроков, извлеченных в ходе проведения аналогичных реформ в других странах региона ЕЭК ООН. |
Whatever the activity may be, it is the aim of the Division to deliver a high-quality product, appropriate for the objective and with noticeable impact. |
Задача Отдела независимо от вида деятельности - создавать продукт высокого качества, с помощью которого можно добиваться заявленной цели и весомых результатов работы. |
The objective is to improve the capacity of Governments to prevent, investigate and prosecute corruption by adopting and enforcing laws, regulations and policies and by establishing or reviving necessary institutions. |
Главная задача состоит в том, чтобы укрепить потенциал правительств в деле предупреждения, расследования и уголовного преследования коррупции путем принятия и обеспечения соблюдения законов, правовых норм и политики, а также создания или активизации деятельности соответствующих учреждений. |
The concern of the former centres around public order; the latter prioritises the preservation of peace as the objective for police or other State intervention. |
Задача первого - обеспечить общественный порядок, тогда как для второго приоритетом является сохранение общественного спокойствия. |
The objective is a computerized, user-friendly tool for the preparation, transmission and receipt of mutual legal assistance requests, including those applicable to asset recovery. |
Задача заключается в разработке компьютеризированного и удобного в использовании инструмента для составления, передачи и получения просьб об оказании взаимной правовой помощи, в том числе тех, которые касаются возвращения активов. |
Its objective is to promote and protect human rights within the Ministry of the Interior and its divisions. |
Его задача состоит в поощрении и соблюдении прав человека в Министерстве внутренних дел и в его ведомствах. |
The Chairperson-Rapporteur emphasized that the objective of the task force was to develop usable, comprehensive and coherent tools at manageable proportions to assess the implementation of the right to development. |
Председатель-докладчик особо отметил, что задача Целевой группы состоит в разработке практичных, универсальных и продуманных инструментов приемлемого размера для оценки хода реализации права на развитие. |
In addition, it has set up the Football Monitoring Centre, whose objective is to eliminate discriminatory conduct in this sport. |
Наряду с этим был создан Центр футбольного мониторинга, задача которого заключается в устранении дискриминационного поведения в этом виде спорта. |
The objective of this model questionnaire is to inform interested parties succinctly about the mandate and to facilitate the submission of information to the Special Rapporteur. |
Задача этого типового вопросника заключается в том, чтобы кратко информировать заинтересованные стороны о мандате и содействовать представлению информации Специальному докладчику. |
The objective of the Medium-term Strategic and Institutional Plan is to establish an additional third window to be known as the Reimbursable Revolving Fund Account. |
Задача Среднесрочного стратегического и организационного плана заключается в том, чтобы создать дополнительное - "третье" - окно финансирования, которое будет именоваться счетом компенсационного оборотного финансирования. |
The objective would be to provide to States parties a set of standards and guidelines to assist them in further promoting the implementation of the pertinent provisions of the Convention. |
Задача при этом будет состоять в выработке набора стандартов и руководящих принципов для государств-участников с целью дополнительно содействовать соблюдению ими соответствующих положений Конвенции. |
Function: A group of activities funded by the biennial support budget that directly supports the management of the organization whose ultimate objective is to ensure development results. |
Функция: Группа мероприятий, финансируемых из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, непосредственно направленных на поддержку управления организацией, конечная задача которых заключается в обеспечении достижения результатов процесса развития. |
A primary objective of the observance is to educate and create awareness of the consequences of the issue in the BVI. |
Первоочередная задача его проведения заключается в просвещении и повышении информированности населения о последствиях этой проблемы на Британских Виргинских островах. |
Its objective is to make its members more effective in supporting infrastructure development in Africa by pooling efforts in selected areas, such as information sharing, project development and good practice. |
Его задача заключается в том, чтобы повысить эффективность мер, принимаемых его членами в деле развития инфраструктуры в Африке, путем объединения усилий в отдельных областях, таких, как обмен информацией, разработка проектов и распространение передовой практики. |
The workshops objective was to gather views and recommendations from indigenous representatives, other experts and various resource persons on the most efficient and suitable way of conducting the proposed research. |
Задача практикума заключалась в обобщении мнений и рекомендаций представителей коренных народов, других экспертов и различных консультантов относительно наиболее эффективного и подходящего метода проведения предлагаемых исследований. |
The objective of this project is to reduce the usage of satellite bandwidth and, consequently lower the annual satellite transponder charges. |
Задача этого проекта состоит в том, чтобы сократить использование спутниковой связи и, как следствие, ежегодные расходы на эксплуатацию спутникового ретранслятора. |
The objective of the United Nations Office at Nairobi is to be fairly compensated for the services it renders to the users of the site. |
Задача Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби заключается в том, чтобы получить справедливую компенсацию за услуги, предоставляемые пользователям комплекса. |
The objective of the satellite is to produce quality altimetric data to study long-term and decadal variations of sea levels, including mean sea level variations. |
Задача спутника состоит в производстве качественных альтиметрических данных для изучения долгосрочных десятилетних вариаций в уровне моря, включая средние вариации уровня моря. |
(c) The African Union's objective of developing a comprehensive peace and security policy; |
с) стоящая перед Африканским союзом задача разработки всеобъемлющей политики по вопросам мира и безопасности; |