| The objective is to negotiate a convention for the elimination of nuclear weapons. | Задача состоит в проведении переговоров по конвенции о ликвидации ядерного оружия. |
| The objective is to attack the networks at their most sensitive point: their profits. | Задача заключается в том, чтобы воздействовать на самые уязвимые точки организованных группировок, а именно их прибыли. |
| The objective is to determine the main geological characteristics of the deposit* and their persistence. | Задача этих работ сводится к выяснению основных геологических характеристик месторождения и их непрерывности. |
| Canada's energy policy objective is to promote a competitive energy sector which can supply competitively priced energy to future generations. | Задача политики Канады в энергетике заключается в том, чтобы способствовать созданию конкурентоспособного энергетического сектора, который сможет поставлять электроэнергию будущим поколениям по конкурентным ценам. |
| The objective of meeting the needs of MONUC on an urgent basis has therefore not been realized. | Таким образом, задача удовлетворения потребностей МООНДРК в срочном порядке оказалась невыполненной. |
| The second objective is the inclusion of transport by inland waterway into logistic chains. | Вторая задача заключается в том, чтобы интегрировать внутренний водный транспорт в систему материально-технического снабжения. |
| The underlying objective of the LDCs in these negotiations is to seek to do away with tariff and non-tariff barriers. | Главная задача, стоящая перед НРС на этих переговорах, заключается в устранении тарифных и нетарифных барьеров. |
| The current objective of the project is to strengthen the capacities of the African human rights system, including its Court. | Текущая задача проекта заключается в укреплении потенциала системы поощрения и защиты прав человека в Африке, включая входящий в нее Суд. |
| It is therefore incumbent upon us to translate the objective of eliminating nuclear weapons from a rhetorical goal into a reality. | Поэтому на нас возложена задача преобразовать цель ликвидации ядерных вооружений из риторической в реальную. |
| The protected area network is being extended and reformed with the objective of covering more than 10 per cent of the national territory. | Сеть охраняемых районов расширяется и видоизменяется, и ставится задача охватить ею свыше 10% территории страны. |
| The long-term objective of the project is to contribute to increased awareness of human rights throughout Africa. | Долгосрочная задача проекта состоит в содействии повышению внимания к вопросам прав человека по всей Африке. |
| That objective, I believe, should form the backdrop for our negotiations in the weeks ahead. | Я считаю, что эта задача должна стать основой наших переговоров в предстоящие недели. |
| The objective of durable peace, stability and development in Afghanistan is faced with daunting challenges. | Задача обеспечения прочного мира, стабильности и развития в Афганистане сталкивается с огромными проблемами. |
| In this context, an overarching objective will be to identify, compile and develop better approaches in key areas. | В этом контексте главная задача будет заключаться в поиске, систематизации и выработке более оптимальных подходов в ключевых областях. |
| The objective is to maintain a healthy labour force. | Задача заключается в обеспечении здоровья рабочей силы. |
| The objective is to safeguard the welfare of the child in the country. | Задача заключается в обеспечении благосостояния детей в стране. |
| The objective is to reduce gender imbalance in the labour market. | Задача заключается в том, чтобы сократить гендерный дисбаланс на рынке труда. |
| That is undoubtedly a priority objective so that the President-elect can promptly assume his duties as the leader of Haiti. | Это, безусловно, приоритетна задача, решение которой позволит избранному президенту оперативно приступить к обязанностям руководителя Гаити. |
| Their ultimate goals may differ, but they share the immediate objective of undermining the entire political process. | Их конечные цели могут не совпадать, однако пока перед всеми ними стоит одна и та же непосредственная задача - подорвать политический процесс в целом. |
| The overriding objective of this partnership is to accelerate development through shared responsibilities and mutual commitment. | Первостепенная задача такого партнерства - ускорение развития на основе общей ответственности и взаимной приверженности. |
| This objective requires strengthening international coordination and increased participation of the Division in regional cooperation mechanisms. | Эта задача требует усиления международной координации и активизации участия Отдела в деятельности механизмов регионального сотрудничества. |
| The overall objective was to build the capacity of States to acquire knowledge that would enable them to assess trends and problems. | Общая задача заключается в том, чтобы создать в государствах потенциал для получения знаний, которые позволят им оценивать тенденции и проблемы. |
| The objective is to enable institutions to carry out high-quality research and to train a new generation of scholars and scientists. | Задача при этом заключается в том, чтобы предоставить учебным заведениям возможность проводить высококачественные исследования и готовить новое поколение научных работников и ученых. |
| The objective of greater coherence between economic and social policies extends to national and international strategies and programmes to combat poverty at all levels. | Задача обеспечения большей совместимости между экономической и социальной политикой ставится и при разработке национальных и международных стратегий и программ по борьбе с нищетой на всех уровнях. |
| Despite some delays in implementation, the programme's objective and structural reforms for 2006-2007 should be achievable. | Несмотря на некоторые задержки в процессе осуществления, следует надеяться на то, что задача, поставленная в программе на 2006-2007 годы, будет решена, а структурные реформы будут осуществлены. |