| The primary objective of the project is to ensure that rights-holders are empowered to benefit from the establishment of such a commission. | Главная задача проекта заключается в обеспечении расширения прав и возможностей правообладателей, с тем чтобы создание такой комиссии служило их интересам. |
| The objective is to install more than 1 million primarily residential grid-connected photovoltaic systems by 2010. | Главная задача при этом состоит в том, чтобы к 2010 году обеспечить установку более 1 млн. подключенных главным образом к общей жилой энергосети фотоэлектрических систем. |
| The country's objective was to reduce that area by more than 6,000 hectares in 2009. | Для 2009 года поставлена задача превзойти показатель в 6 тыс. га. |
| Each overarching objective needs to be supported by specific goals, which further detail the area of necessary action, with the understanding that each specific goal for a particular objective could eventually impact other objectives, too. | Каждая из этих важнейших целей должна подкрепляться четкими задачами, конкретизирующими круг необходимых мер, при понимании того, что каждая конкретная задача, привязанная к той или иной цели, может в конечном счете оказать влияние на достижение и других целей. |
| It should be carried out with an objective beyond that of solely achieving legal compliance of the provisions (ad minims). | Ее следует выполнять, не ограничиваясь намерением достичь чисто юридического соответствия положениям (задача минимум). |
| This objective is being met and for more than 11 years SPARKS A has been successfully operating in the Latvian market as well as in the Baltic States. | Эта задача была успешно реализована и уже в течении 11 лет SPARKS A плодотворно работает на рынке Латвии, а также странах Балтии. |
| Our objective is to assist you in your export activities and to support you with all administrative processes in the respective target country. | Наша задача состоит в том, чтобы помогать клиентам в проведении экспортных операций и оптимизировать связанные с этим административные процессы. |
| Our objective is to provide the largest number of Ukrainians with the opportunity of having high quality, reliable and affordable mobile communication. | Наша задача заключается в том, чтобы предоставлять возможность качественной, надежной и доступной мобильной связи как можно большему количеству людей в Украине. |
| Our prime objective company is to ensure international standards of passenger service facilities at the airport and to strengthen Chisinau Airport competitiveness. | Наша основная задача - обслуживание пассажиров на высоком уровне, что повышает конкурентоспособность Международного Аэропорта Chisinau на международном рынке. |
| That objective was prominent in the far-reaching reforms which UNIDO had embarked upon since 1993 and whose beneficial effects were already apparent. | Такая задача наглядно прослеживается в ориентированных на долгосрочную перспективу ре-формах, которые ЮНИДО начала с 1993 года и по-ложительные результаты которых уже видны. |
| The objective of this proposal is to ensure unity of purpose between the Security Council, the troop contributors and the Secretariat on any given operation. | Задача - добиться единства цели, которую преследует в той или иной операции Совет Безопасности, страны, предоставляющие войска, и Секретариат. |
| Ms. HOLSE said that an important objective of primary and secondary education was to provide children with an understanding of other countries and cultures. | Г-жа ХОЛС говорит, что основная задача начального и среднего образования заключается в том, чтобы привить детям уважение к другим странам и культурам. |
| The objective of this Fund is to balance high interest rates prevalent among Romanian commercial banks, which inhibit the competitiveness of Romanian exports. | Задача Фонда состоит в нивелировании негативного влияния высоких процентных ставок по кредитам румынских коммерческих банков на конкурентоспособность румынских экспортеров. |
| The Commission noted that the overall objective of the Subregional Office for East and North-East Asia was to achieve all-inclusive sustainable economic and social development in the subregion. | Комиссия отметила, что в целом задача Субрегионального отделения для Восточной и Северо-Восточной Азии заключается в обеспечении предоставляющего равные возможности для всех устойчивого экономического и социального развития в субрегионе. |
| All members of the FCO have a personal objective relating to diversity and there is a Board-level champion for women's issues. | Перед всеми членами МИДДС поставлена персональная задача, связанная с учетом культурного разнообразия, а на уровне Совета работает уполномоченный по положению женщин. |
| The objective was to migrate all catering from charcoal as soon as sufficient diesel trailers/kitchens are procured and distributed before the end of December 2012. | Задача состояла в том, чтобы до конца декабря 2012 года закупить и распространить достаточное количество походных кухонь, работающих на дизеле, чтобы все пункты организации питания отказались от использования древесного угля. |
| It specifies the future goals of Eurasian economic integration, including the objective of establishing a Eurasian economic union by 1 January 2015. | В ней зафиксированы цели евразийской экономической интеграции на перспективу, в том числе была провозглашена задача создания Евразийского экономического союза (ЕАЭС) к 1 января 2015 года. |
| Thus, the objective is to encourage as little use of paper as possible, leading to "paper-lean" meetings. | В этой связи задача состоит в том, чтобы поощрять минимально возможное использование документов, переходя к заседаниям с сокращенным объемом бумажной документации. |
| The overarching objective of the above-mentioned measures is to support establishing non-agricultural sources of income, as well as to create new jobs in rural areas. | Главная задача вышеупомянутых мер заключается в поддержке деятельности по обеспечению источников дохода, не связанных с ведением сельского хозяйства, и создании новых рабочих мест в сельских районах. |
| The objective is to help the participating youths enhance their self-image and self-confidence, and move towards self-reliance through taking up employment or returning to mainstream schooling. | Задача состоит в том, чтобы помочь участвующим в программе юношам и девушкам улучшить представление о самих себе, повысить уверенность в своих силах и стать самодостаточными, устроившись на работу или вернувшись в основную систему образования. |
| 2.1 The objective and purpose of UNSCR 1540 converge with those of the NPT, BWC and CWC. | 2.1 Цель и задача резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций совпадают с целями и задачами ДНЯО, КБО и КХО. |
| How to integrate that objective into our work is the challenge before the First Committee. | Перед Первым комитетом стоит задача включить в круг обсуждаемых им проблем вопрос о достижении этой цели. |
| With the end of the cold war, this task has taken on added complexity, requiring a new approach with a long-term perspective to achieve its original objective. | С окончанием "холодной войны" эта задача приобрела более сложный характер, потребовавший нового долгосрочного подхода для достижения этой первоначальной цели. |
| The objective should be to ensure that conflict is resolved on a lasting basis and that the process of long-term and sustainable development is resumed as expeditiously as possible. | Главная задача должна состоять в обеспечении урегулирования конфликта на долгосрочной основе и, по возможности, скорейшем возобновлении прочного и устойчивого развития. |
| The objective of achieving peace and development in Africa has been on the priority list of the international community for more than a decade. | Достижение мира и развития в Африке - задача, которая в течение вот уже более десяти лет занимает приоритетное место в повестке дня международного сообщества. |