Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Objective - Задача"

Примеры: Objective - Задача
Its objective was to prepare a state-of-the-art report on the management and use of by-products/residues containing primarily heavy metals and persistent organic pollutants generated by different combustion and industrial processes, including incineration and other control techniques. Ее задача состояла в подготовке доклада о нынешнем положении дел в области управления и использования побочных продуктов/остатков, содержащих главным образом тяжелые металлы и стойкие органические загрязнители, образующиеся в ходе процессов горения и других технологических процессов, включая сжигание и другие методы ограничения выбросов.
The objective of this tool is to assist water utilities in the EECCA-region in achieving medium to long-term operational and financial sustainability by better financial modelling, planning and analysis. Задача данного пособия заключается в том, чтобы помочь водоканалам стран ВЕЗСА в достижении средне- и долгосрочной операционной и финансовой стабильности на основе использования более качественного финансового моделирования, планирования и анализа.
The chief objective of the journal is to show modern trends in health care, the innovational techniques used in health care institutions, pharmaceutical companies and medical equipment production. Основная задача журнала - показать современные тенденции в сфере здравоохранения, те инновационные технологии, которые используют в своей работе руководители лечебных учреждений, фармацевтических компаний, производители медицинского оборудования.
The objective of a joint PAHO/NASA project is to contribute to the establishment of a global health network in the health and disaster sectors in Central American countries. Задача совместного проекта ПАОЗ/НАСА заключается в содействии созданию в секторах, связанных со здравоохранением и обеспечением готовности к стихийным бедствиям, в странах Центральной Америки глобальной здравоохранительной сети.
The objective will be to ensure that, having regard to the assessment of their intrinsic abilities, there are no students with serious literacy and numeracy problems in early primary education within the next five years. Поставлена задача в течение следующих пяти лет добиться того, чтобы среди учащихся не было тех, кто испытывал бы серьезные трудности с чтением, письмом и счетом на ранней стадии начального образования.
The objective of the report is to find the best way to integrate foreigners who obtain a residence- or work permit, so that they are able to become part of Faroese society as fast as possible on equal terms with native Faroese. Перед авторами доклада была поставлена задача определить наилучший способ интеграции иностранцев, приобретающих вид на жительство или разрешение на работу, с тем чтобы они смогли в максимально короткие сроки вписаться в фарерское общество наравне с коренными фарерцами.
Since the CSPs implemented by contingents constitute an integral part of military operations, the challenge is to channel their commitment, vigour and resources in a direction that leads to a contribution to the larger mission objective and complements efforts by other actors. Поскольку осуществляемые контингентами ППО являются составной частью военных операций, задача заключается в том, чтобы направить упорство, энергию и ресурсы контингентов на достижение целей, способствующих реализации более масштабных задач миссии, и на дополнение усилий других заинтересованных сторон.
Assuming that the problem is to minimize the objective function, the algorithm is loosely defined as follows: Choose the lowest-numbered (i.e., leftmost) nonbasic column with a negative (reduced) cost. Если принять, что задача заключается в минимизации целевой функции, алгоритм можно описать в общих чертах следующим образом: Выбираем небазисный столбец с наименьшим индексом (т.е. самый левый) с отрицательной невязкой цены.
Updating this barely used potential, which is far removed from static conservationism or the indiscriminate introduction of external technologies and is capable of fostering development in harmony with the natural environment, must be a prime objective of action in support of indigenous people. Задача приведения этого малоиспользуемого потенциала, не допускающего неизменного консерватизма или необдуманного внедрения технологии, в соответствие с современными требованиями с целью стимулирования процесса развития в условиях полной гармонии с окружающей средой должна стать первоочередной целью коренных народов.
The objective of the former is to guarantee economic well-being, access to jobs, health, education and culture; the latter comprise respect for the rights and freedoms of the individual. Гораздо скорее, наоборот, это - обусловленная требованиями современности задача конкретизировать формы неравенства и несоответствия путем определения показателей и целей развития.
6 - Natural resource users and managers empowered to plan and implement sustainable management practices in an integrated and decentralized manner was the major objective of Napcod Phase 2 and for which two pilot areas were established. Основная задача второй стадии ПНБО, для реализации которой было отобрано два экспериментальных района, предусматривала создание возможностей для комплексного и децентрализованного планирования рационального использования природных ресурсов и применение с этой целью методов устойчивого развития.
The objective in this context is to assist member States to implement measures that would increase awareness of and acceptance by women of policy measures in the food-population-environment equation. В этом контексте задача заключается в оказании государствам-членам помощи в осуществлении мер, призванных содействовать повышению осведомленности и способствовать тому, чтобы программные меры в области продовольствия, народонаселения и окружающей среды получили признание среди женщин.
UNIDO has also initiated the creation of a National Industrial Business Council (NIBC) in each country, the objective of which is to identify demand from the private sector for UNIDO and other support services. ЮНИДО выступила также инициатором создания в каждой стране национального промышленного совета по вопросам предпринимательства (НПСП), задача которого состоит в определении спроса частного сектора на услуги ЮНИДО и другие виды вспомогательных услуг.
The objective is to promote the establishment of Internet services to sub-Saharan Africa as a development modality and as a means to strengthen economic and social development. Ее задача заключается в содействии созданию служб Интернета в странах Африки к югу от Сахары в качестве одного из направлений развития, а также средства укрепления экономического и социального развития.
With regard to the multi-year planning, management and funding framework, he stated that it should not take a winding excursion that nullified its simple objective of facilitating the provision of continuous, stable and predictable resources for development. Говоря о программе многолетнего планирования, управления и финансирования, он заявил, что при ее осуществлении не следует сбиваться со стратегического курса, в результате чего теряла бы смысл поставленная в ее рамках несложная задача упростить предоставление на долгосрочной и стабильной основе прогнозируемых объемов ресурсов в целях развития.
The Forest Principles3 agreed upon at the United Nations Conference on Environment and Development, underline the importance of timely, reliable and accurate information on forests and set out the objective of strengthening scientific research as well as technological developments. В «Принципах лесоводства»З, принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, подчеркивается важное значение своевременной, надежной и точной информации о лесах и ставится задача активизировать научные исследования и научно-технические разработки.
The objective will be to inform interested ministers and other participants in the work of the eleventh session of the Commission of initial steps taken in the region to implement the outcomes of the Summit and any new/foreseen arrangements for regional or subregional cooperation. Задача деятельности будет заключаться в информировании заинтересованных министров и других участников работы одиннадцатой сессии Комиссии о принятых в регионе первых мерах по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне и о любых новых/запланированных мероприятиях в области регионального и субрегионального сотрудничества.
UNICEF has signed an agreement with the United States Centers for Disease Control and Prevention to jointly run two field epidemiology for mine action courses (FEMACs) for United Nations and national authority mine-action personnel in 2003 (objective 2.4). ЮНИСЕФ подписал с Американским центром по искоренению и профилактике болезней соглашение о совместной организации в 2003 году двух курсов полевой эпидемиологии для обучения персонала Организации Объединенных Наций и сотрудников национальных органов, занимающихся решением минной проблемы (задача 2.4).
The objective is to put in place effective Government structures at the local level without any partitioning or cantonization of Kosovo, neither of which is practical or sustainable. Наша задача здесь состоит в создании эффективных структур управления на местном уровне без раздела или кантонизации Косово - ни один из этих вариантов не представляется ни практически осуществимым, ни жизнеспособным.
Needless to say that our objective at this year's session, as usual, will be to adopt a consensus document at the end of our two-week deliberations. Нет необходимости говорить о том, что наша задача на сессии этого года, как обычно, будет заключаться в принятии консенсусного документа в конце наших двухнедельных обсуждений.
The objective is for Global Programme advisory services to be increasingly nimble and responsive in leveraging ideas and knowledge across the practice architecture to respond to - and help set the direction of - an evolving development context. Поставленная перед консультативными службами глобальной программы задача состоит в том, чтобы более оперативно и более гибко проводить свою работу по распространению в системе практической деятельности идей и знаний с целью обеспечения реагирования на изменяющиеся условия развития и оказания содействия в управлении такими изменениями.
The objective is to increase the proportion of female panel doctors specialized in gynaecology and obstetrics and to give patients a chance to choose between a female or a male doctor. Задача заключается в увеличении доли женщин среди врачей страховых учреждений, специализирующихся по гинекологии и акушерству, и в предоставлении пациентам возможности выбирать между врачами женского и мужского пола.
The major objective of FeMSEDA is to encourage, coordinate and assist institutions engaged in service provision to the development and expansion of MSEs in the country at large. Основная задача ФАРММП состоит в поощрении учреждений, оказывающих услуги по содействию развитию и расширению ММП по всей стране, в координации их деятельности и предоставлении им помощи.
The objective of this partnership area is to minimize significantly and, where feasible, eliminate global mercury releases to air, water and land that may occur from chlor alkali production facilities. Задача данного партнерства состоит в том, чтобы существенно сократить и, по возможности, ликвидировать глобальные выбросы ртути с предприятий по производству хлорщелочной продукции в атмосферу, водную среду и почву.
The objective is therefore to dissipate the current discomfort that has prevailed on both sides and to replace it by a relation of trust that will allow for the switch from mutual dissatisfaction to mutual accountability. Задача, таким образом, сводится к обеспечению того, чтобы на смену нынешним отношениям, характеризующимся неудовлетворенностью обеих сторон, пришли отношения доверия, позволяющие перейти от взаимного недовольства к взаимной подотчетности.