An expansion of country offices is foreseen, but on a modest scale for 2006-2007 as the objective is to strengthen existing presences. |
В 2006 - 2007 годах планируется создать несколько новых страновых отделений, хотя и в небольшом количестве, так как задача заключается прежде всего в укреплении уже существующих отделений. |
The objective is a consultative network with interested partner organizations to identify options for a common framework on protection of civilians in armed conflict, based on agreed core policies and legal elements. |
Задача состоит в том, чтобы создать консультативную сеть с заинтересованными организациями-партнерами в целях определения возможных вариантов общей рамочной стратегии защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах на основе согласованных основных политических и правовых элементов. |
The Department of Public Information's objective should be to continue to disseminate timely, multilingual, comprehensive, balanced and reliable information through print, audio-visual and Internet media to a worldwide audience. |
Задача Департамента общественной информации должна заключаться в продолжении работы по донесению на своевременной основе многоязычной, всеобъемлющей, сбалансированной и достоверной информации до всемирной аудитории через печатные и аудиовизуальные средства массовой информации и Интернет. |
The Mission's initial objective in phase III would be to establish a mixed civilian and military presence, as well as a forward support base, in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
Первоначальная задача Миссии на этапе III будет заключаться в обеспечении смешанного гражданского и военного присутствия, а также в перемещении базы поддержки в восточную часть Демократической Республики Конго. |
Its objective, of course, is to achieve better involvement of Government bodies, political leaders, religious and traditional leaders, civil society and persons living with HIV/AIDS in the national coordination framework. |
Задача стратегии - обеспечить более активное участие правительственных структур, политических, религиозных и общественных лидеров, гражданского общества и больных ВИЧ/СПИДом в рамках единой национальной структуры координации. |
The objective was to normalize the codes used in the ASYCUDA national implementations, in addition to the standards already adopted by regional and international organizations in the field of customs. |
Задача заключалась в том, чтобы в дополнение к стандартам, уже принятым региональными и международными организациями в сфере таможенной деятельности, упорядочить коды, используемые в национальных прикладных программах АСОТД. |
Our objective is to understand companies' needs, culture and experience in order to jointly identify approaches, methods, structure and content of the program, which will provide additional stimulus to company development. |
Наша задача - понять нужды, культуру и опыт компаний, чтобы общими усилиями определить подходы, методы, структуру и содержание программы, которая даст дополнительный импульс в развитии компании. |
The objective of this list is to present the whole of the things which I wish to be, to have or make. |
Задача этого списка присутствует целый вещей я желаю быть, иметь или делать. |
"Maschinenhaus" - The VDMA initiative for student success Increasing student success in mechanical engineering and electrical engineering at all German universities is an important objective for VDMA. |
Maschinenhaus - инициатива VDMA для студентов - Повышение эффективности обучения по направлениям машиностроения и электротехники во всех высших учебных заведениях Германии - важнейшая задача VDMA. |
The operational objective of the Swedes under Field Marshal Wrangel was to set out from Havelberg to cross the Elbe in order to gain the left bank of the river, to join forces with Hanoverian troops and advance on Magdeburg. |
Оперативная задача шведов под командованием фельдмаршала Вальдемара Врангеля состояла в том, чтобы выдвинуться из Хафельберга, пересечь Эльбу, объединиться с войсками Ганновера и двинуться на Магдебург. |
You know, if this is so, it occurred to me that maybe, just maybe, the primary objective of our brains is to serve our dignity. |
Если это так, мне в голову пришло, что, может быть, главная задача нашего мозга - формировать наше достоинство. |
A central objective of the Division is to strengthen, at all levels, the capacity of institutions to manage disasters more effectively and to promote and develop disaster reduction strategies. |
Центральная задача Отдела состоит в укреплении на всех уровнях способности учреждений принимать более эффективные меры в связи со стихийными бедствиями и поощрять и разрабатывать стратегии уменьшения их опасности. |
The objective of this Committee is to ensure a timely and qualitative review of complaints lodged by persons from penitentiaries, in order to protect their rights and interests. |
Задача Комитета заключается в обеспечении своевременного и качественного рассмотрения жалоб, подаваемых лицами, содержащимися в пенитенциарных учреждениях, с целью защиты их прав и интересов. |
Assuming that development is the principal objective, it aims to show how these three important concepts are linked and why they are all crucial for successful development. |
Исходя из той посылки, что главная цель заключается в обеспечении развития, в нем ставится задача показать, каким образом эти важные концепции связаны друг с другом и почему все они имеют решающее значение для успешного развития. |
The core task is to establish a systematic and integrated monitoring and reporting network that can provide objective, regular and accurate reports on violations being committed against children. |
Главная задача состоит в том, чтобы наладить механизм систематического и комплексного наблюдения и представления отчетов, который позволит объективно, регулярно и точно фиксировать нарушения в отношении детей. |
As of May 2003, 15 African countries had acceded to APRM, which has the objective of promoting the adoption of policies, standards and practices that lead to political stability and sustainable growth and development in the region. |
По состоянию на май 2003 года к АМКО присоединилось 15 африканских стран, и задача этого Механизма заключается в том, чтобы содействовать применению таких стратегий, стандартов и практических мер, которые ведут к политической стабильности и устойчивому росту и развитию в регионе. |
Therefore, the objective of UNOPS is to considerably upgrade its business planning forecasting capacity and to apply basic corporate metrics to both the revenue and expenditure side of the business model. |
В этой связи перед ЮНОПС стоит задача значительно усовершенствовать свои возможности по планированию и прогнозированию деятельности и обеспечить применение основных учрежденческих систем показателей как в отношении приходной, так и расходной части модели функционирования Управления. |
A linear programming problem seeks to optimize (find a maximum or minimum value) a function (called the objective function) subject to a number of constraints on the variables which, in general, are linear inequalities. |
Задача линейного программирования ищет оптимум (максимальное или минимальное значение) функции (называемой целевой функцией) при некотором наборе ограничений на переменные, которые, в общем случае, являются линейными неравенствами. |
This problem may be difficult to deal with computationally, because the objective function is not concave in the joint variables (u, x) {\displaystyle (u, x)}. |
Эта задача вычислительно может оказаться сложной, поскольку целевая функция не выпукла в координатах (u, x) {\displaystyle (u, x)}. |
The objective is to create a critical mass of operational support capacity at the regional level and align functions at headquarters, regional and country levels with needs at programme level. |
Поставлена задача создать критическую массу оперативной поддержки на региональном уровне и увязать функции в штаб-квартире на региональном и страновом уровнях с потребностями на программном уровне. |
The general objective of the strategy is to take the country out of crisis, to develop it quickly, and to double its gross domestic product by 2000 in comparison with 1990. |
Общая задача стратегии состоит в том, чтобы вывести страну из кризиса, обеспечить ускоренные темпы ее развития и к 2000 году удвоить валовой внутренний продукт по сравнению с 1990 годом. |
In conclusion, the Trustees recalled that UNITAR's primary objective was to enhance the efficiency of the United Nations through training of personnel from member States, and they agreed that this remained the guiding principle for all future developments. |
В заключение попечители напоминают о том, что главная задача ЮНИТАР состоит в повышении эффективности Организации Объединенных Наций посредством подготовки персонала из государств-членов, и придерживаются единого мнения о том, что это должно оставаться руководящим принципом для всей будущей деятельности. |
You know, if this is so, it occurred to me that maybe, just maybe, the primary objective of our brains is to serve our dignity. |
Если это так, мне в голову пришло, что, может быть, главная задача нашего мозга - формировать наше достоинство. |
The general objective of this subprogramme is to assist the countries of the region in their efforts to increase the overall efficiency of transport infrastructure and to improve the management of the sector as a whole by strengthening the institutional frameworks of the public and private bodies within it. |
18.63 Общая задача этой подпрограммы - оказывать помощь странам региона в их усилиях по повышению общей эффективности транспортной инфраструктуры и совершенствованию механизма управления этим сектором в целом посредством укрепления организационной основы государственных и частных органов, относящихся к данному сектору. |
An important objective is to go beyond the coordination of activities to ensure that other parts of the system incorporate aspects of drug control into their own programmes. |
Важная задача состоит в том, чтобы перейти от координации деятельности к обеспечению того, чтобы другие элементы системы включали вопросы контроля над наркотиками в свои собственные программы. |