The objective of the mission was to demonstrate the support of the Council for the second phase of the political transition, at a time when the peace process was facing particular challenges. |
Задача миссии состояла в том, чтобы продемонстрировать поддержку Совета в отношении второй стадии политического перехода в момент, когда мирный процесс сталкивается с особыми трудностями. |
In the area of energy, objective is: supporting efficient and rational use of energy through cooperation, implementation of Regional Power Transmission Modernization Project, Regional Gas Transmission System Improvement, and Energy and Water Nexus Study. |
В области энергетики задача состоит в поддержке эффективному и рациональному использованию энергоресурсов на основе сотрудничества, осуществление проекта по модернизации региональной линии электропередач, расширение региональной системы газопроводов и исследование связи между энергетическими и водными ресурсами. |
The PSD objective is to raise $500.0 million in net consolidated income in 2005, comprising $290.0 million for regular resources and $210.0 million for other resources. |
Задача ОСЧС - добиться в 2005 году чистых совокупных поступлений в размере 500 млн. долл. США, включая 290 млн. долл. |
The objective was to make the world a safer place, and one free of mines; it was therefore critical that the collective efforts of the United Nations, Governments and civil society should be constructive and effective in addressing mine-action goals. |
Поскольку задача состоит в том, чтобы сделать мир более безопасным и свободным от мин, то крайне важно, чтобы коллективные усилия Организации Объединенных Наций, правительств и гражданского общества были конструктивными и эффективными в достижении целей, связанных с разминированием. |
Although the Office mandate's final objective - to verify that weapons collected in stage II are in secured containers under the supervision of the Office - is not fully realized, it has been effective. |
Хотя окончательная задача мандата Отделения - контроль за тем, чтобы все собранное оружие находилось в опечатанных контейнерах под наблюдением Отделения, - не выполнена в полном объеме, его деятельность была эффективной. |
The objective of the Investment Review Committee is to review investment policy, asset allocation, strategy, currency and interest rate risk management and other investment matters. |
Задача Комитета по контролю над инвестициями заключается в анализе политики в области инвестиций, стратегии распределения ассигнований, управления рисками, связанными с валютными курсами и процентами, и других вопросов, связанных с инвестициями. |
The primary objective of the FAO Compliance Agreement is to deal with the problem of the reflagging of fishing vessels as a means of avoiding compliance with agreed conservation and management measures. |
Главная задача Соглашения ФАО по открытому морю состоит в решении проблемы смены рыболовными судами флага в качестве средства избежания соблюдения согласованных мер по сохранению и управлению. |
The objective is to have at least 50% of the cases dispensed with through fair trials by December 2005 |
Задача состоит в том, чтобы к декабрю 2005 года довести долю лиц, дела которых рассматривались справедливым судом, по меньшей мере до 50 процентов |
The objective is to have the draft Independent National Human Rights Act prepared by UNMIL, approved by all Liberian stakeholders, and passed into law by the National Transitional Legislative Assembly |
Задача заключается в том, чтобы добиться одобрения всеми заинтересованными сторонами в Либерии и принятия Национальным переходным законодательным собранием в виде закона подготовленного МООНЛ законопроекта о Независимой национальной комиссии по правам человека |
The overall objective of requirements for fishing vessel registration is for States to be able to ensure that fishing vessels flying their flag do not engage in - or support - IUU fishing. |
Общая задача требования регистрации рыболовных судов состоит в предоставлении государствам возможности обеспечивать, чтобы рыболовные суда, плавающие под их флагом, не занимались НРП и не участвовали в деятельности по его поддержке. |
In considering the proposals to regionalize the United Nations information centres in developing countries, it is important to keep in mind that the objective is not to reduce the resources that are made available for this purpose, but to strengthen the flow and exchange of information. |
При рассмотрении предложений о создании региональных информационных центров Организации Объединенных Наций в развивающихся странах важно учитывать, что задача заключается не в уменьшении объема ресурсов, выделяемых на эту цель, а в расширении потока информации и налаживании более широкого обмена ею. |
The process initially had the objective of reducing irregular migration, especially the transit of irregular migrants from outside the region through Central America and Mexico to the United States of America and Canada. |
Первоначальная задача процесса заключалась в сокращении незаконной миграции, особенно транзитной перевозки незаконных мигрантов из других регионов через Центральную Америку и Мексику в Соединенные Штаты Америки и Канаду. |
In that report, the Committee notes that the objective "to help the Security Council maintain international peace and security" is the same indicated for all peacekeeping missions. |
В этом докладе Комитет отмечает, что задача «оказания помощи Совету Безопасности в деле поддержания международного мира и безопасности» является общей для всех миссий по поддержанию мира. |
The objective of the network is to support and promote the participation of the academic and research sectors jointly with operational public health services to use remote sensing and GIS in research into and control of infectious diseases. |
Задача этой сети - оказание поддержки и содействие участию научно-исследовательского сообщества совместно со службами здравоохранения в использовании дистанционного зондирования и ГИС в исследованиях по проблеме инфекционных заболеваний и в борьбе с этими заболеваниями. |
It was also necessary that new prospects should be opened up to those countries under the Monterrey Consensus, and the conclusions of the Johannesburg Summit should be implemented in such a way as to take into account the basic objective of poverty reduction in the most vulnerable countries. |
Важно также, чтобы Монтеррейский консенсус открыл новые перспективы для этих стран, а при осуществлении решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне была поставлена во главу угла задача уменьшения масштабов нищеты в наиболее уязвимых странах. |
With international support through enhanced official development assistance, increased investment, a durable solution to the external debt burden and unhindered market access, the objective of integrating African countries into the global economy and the goals of durable peace and sustainable development can certainly be realized. |
При международной поддержке, выражающейся в расширении официальной помощи в целях развития, росте инвестиций, долгосрочном урегулировании проблемы внешнего долга и беспрепятственном доступе на рынки, задача интеграции африканских государств в глобальную экономическую систему и цели прочного мира и устойчивого развития, несомненно, могут быть реализованы. |
The Guidelines clearly indicate that the objective of assessment is to adjust the negotiations in the light of the results of the assessment with reference to the objectives of Article IV. |
В Руководящих принципах четко определено, что задача оценки заключается в том, чтобы скорректировать переговоры в свете результатов оценки со ссылкой на цели статьи IV. |
The objective is to raise awareness among and build the capacities of local communities by allowing them to address their needs and learn to manage their affairs based on local values and knowledge. |
Задача состоит в том, чтобы повысить уровень знаний и развить потенциал местных общин, предоставив им возможность удовлетворять свои потребности и вести свои дела, используя местный опыт и знания. |
The objective is to develop projects in five countries which will provide skills training and retraining, as well as training in enterprise development and setting up income-generating projects with regard to building and shelter construction. |
Задача при этом заключается в том, чтобы произвести разработку проектов в пяти странах, что откроет возможности для подготовки и переподготовки специалистов, а также для обучения по вопросам развития предприятий и организации приносящих доход проектов в строительстве и оборудовании жилья для людей. |
An objective of reducing, and ideally eliminating, consistent poverty rates in Ireland to under 2 per cent by 2007; |
задача сокращения хронической нищеты в Ирландии до уровня ниже 2% к 2007 году, а в идеале ее искоренение; |
The overall objective in relation to Travellers is to improve the life experience through the provision of appropriate education, health and accommodation services and to remove any remaining barriers to the full participation of members of the Traveller community in the work and social life of the country. |
Общая задача применительно к тревеллерам заключается в том, чтобы повысить качество их жизни посредством предоставления надлежащих услуг в области образования, здравоохранения и жилищной сфере и устранить любые остающиеся препятствия на пути всестороннего участия тревеллеров в трудовой деятельности и социальной жизни страны. |
The long-term objective is to facilitate national, regional and global actions to reduce and eliminate anthropogenic uses and releases of mercury and mercury compounds, thereby significantly reducing their global adverse impacts on health and the environment. |
Долгосрочная задача заключается в содействии принятию национальных, региональных и глобальных мер по сокращению и ликвидации антропогенного использования и выбросов ртути и ртутных соединений, значительно сократив таким образом их глобальное неблагоприятное воздействие на здоровье людей и окружающую среду. |
Since 2001, Nicaragua has had a National Plan against Terrorism and Related Offences; its primary objective is the adoption of adequate measures at the national level aimed at strengthening inter-agency cooperation in order to take effective action to prevent, combat and eliminate terrorism. |
В 2001 году в Никарагуа был разработан национальный план по борьбе с терроризмом и связанными с ним преступлениями, основная задача которого заключается в принятии на национальном уровне надлежащих мер для укрепления сотрудничества между учреждениями в целях принятия эффективных мер для предупреждения, пресечения и ликвидации терроризма. |
In light of the expected withdrawal of support by United States Forces, the key objective of security staffing is to improve the self-reliance of the Security Section, to ensure effective and secure operations. |
В свете ожидаемого прекращения поддержки, оказываемой силами Соединенных Штатов, основная задача укомплектования кадрами Секции безопасности заключается в повышении самостоятельности Секции, с тем чтобы она могла обеспечивать эффективное и безопасное осуществление операций. |
Other goals in the area of health, education and even gender will not be met if the fundamental objective of poverty and hunger eradication is not addressed with sufficient political and financial commitments on the part of the international community. |
Другие цели в области здравоохранения, образования и даже гендерные цели не будут достигнуты, если основополагающая задача ликвидации нищеты и голода не будет подкреплена принятием достаточных политических и финансовых обязательств со стороны международного сообщества. |