| The most important objective of the United Nations Decade of International Law was the promotion of means and methods for the peaceful settlement of international disputes. | Главная задача Десятилетия международного права состоит в пропаганде средств и методов мирного урегулирования международных споров. |
| The fund has the clear objective of providing special resources for a coherent programme of removing unexploded ordnance, community awareness, surveys and other, related initiatives. | У Фонда есть четкая задача предоставить специальные ресурсы для согласованной программы ликвидации неразорвавшихся боеприпасов, повышения информированности общин, проведения обзоров и других связанных с этим инициатив. |
| The Governments' primary objective should be to promote sustained economic growth and higher living standards by ensuring that markets work properly and establishing a stable macroeconomic environment for business. | ЗЗ. Первоочередная задача правительств должна заключаться в содействии устойчивому экономическому росту и повышению жизненного уровня путем обеспечения надлежащего функционирования рыночных механизмов и создания стабильных макроэкономических условий для предпринимательства. |
| The realization of the right to development requires that the objective of development must be determined by the people themselves and the benefits fairly distributed. | Осуществление права на развитие подразумевает, что задача развития определяется самими людьми, а выгоды распределяются справедливо. |
| The objective is to offer oil companies solutions adapted to different operating conditions so as to maximize the oil production from reservoirs. | Главная задача - предложить нефтяным компаниям решения, адаптированные к различным условиям добычи для достижения максимального извлечения нефти из продуктивных пластов. |
| This task is commonly defined as classifying a given text (usually a sentence) into one of two classes: objective or subjective. | Эта задача обычно определяется как отнесение данного текста в один из двух классов: субъективный или объективный. |
| A linear programming problem is one in which we wish to maximize or minimize a linear objective function of real variables over a polytope. | Задача линейного программирования - это задача, в которой нужно максимизировать или минимизировать линейную целевую функцию от вещественных переменных на многограннике. |
| Erowid Center's mission is to provide and facilitate access to objective, accurate, and non-judgmental information about psychoactive plants, chemicals, technologies, and related issues. | Задача Erowid, по словам его основателей, состоит в том, чтобы обеспечить и облегчить доступ к объективной, точной и всесторонней информации о воздействующих на психику растительных и химических веществах, технологиях и других областях знаний, связанных с этой темой. |
| The objective in 1999 was to build upon the achievements of 1998 by reducing mortality and malnutrition rates in Bahr Al Ghazal. | На 1999 год была поставлена задача развить успехи 1998 года, добившись снижения показателей смертности и недоедания в Бахр-эль-Газале. |
| Its task is to provide objective technical advice, but as issues related to salaries become increasingly politicized, it cannot remain above the political fray. | Ее задача заключается в предоставлении объективных технических советов, однако по мере того, как вопросы, связанные с окладами, стали носить все более политический характер, она не смогла оставаться вне политической борьбы. |
| So far, the fundamental objective of the operation, that the conflict in the former Yugoslavia be prevented from spreading, has been achieved. | До настоящего времени главная задача операции - не допустить распространения конфликта в бывшей Югославии - выполнялась. |
| Furthermore, the objective of fighting poverty or creating jobs should be kept separate from that of creating viable and efficient enterprises. | Кроме того, задача борьбы с нищетой или создания рабочих мест должна реализовываться отдельно от задачи создания жизнеспособных и эффективных предприятий. |
| The principal objective of this body is to preserve and disseminate the Portuguese language and culture in the Orient, taking Macau as its central coordinating point. | Основная задача этого органа заключается в сохранении и распространении португальского языка и культуры на Востоке, причем Макао является его центральным координационным звеном. |
| The parties recognize that the primary objective is a comprehensive political settlement of the conflict and that all efforts are contributions to its achievement. | Стороны признают, что главная задача - добиться полномасштабного политического урегулирования конфликта и все усилия должны быть направлены на его достижение. |
| The nuclear-weapon States claim to share this goal, but their present objective is to retain nuclear weapons while making sure others do not get them. | Государства, обладающие ядерным оружием, утверждают, что разделяют эту цель, однако их нынешняя задача заключается в том, чтобы сохранить ядерное оружие и в то же время обеспечить, чтобы другие его не получили. |
| The basic objective of the Register is to further the defence of human rights and the administration of justice in Peru. | Главная задача программы состоит в оказании помощи в защите прав человека и отправлении правосудия в Перу. |
| The objective of the confinement and correction programme in the military is to provide quality confinement and rehabilitative services to commanders. | Задача программы лишения свободы и исправления военнослужащих заключается в обеспечении командиров надлежащими средствами лишения свободы и реабилитации. |
| The objective for statistics of national and financial accounts is to implement harmonized statistical standards in all EC member States with a view to obtaining more comparable results. | Задача статистики национальных и финансовых счетов заключается в согласовании статистических стандартов во всех государствах - членах ЕС в целях повышения сопоставимости получаемых результатов. |
| The objective is to enhance the planning, administrative and technical capacities of the organs and organizations concerned in delivering their services to end-users more efficiently. | Задача состоит в укреплении возможностей соответствующих органов и организаций в области планирования и управления, а также их технического потенциала в целях более эффективного оказания их услуг конечным пользователям. |
| Another major objective will be to strengthen general education at the primary and secondary levels in order to improve the productivity and flexibility of the workforce. | Еще одна важная задача будет состоять в укреплении общего образования на начальном и среднем уровнях в интересах повышения производительности и гибкости рабочей силы. |
| The fourth strategic development objective, the protection and management of the environment, represents a very significant part of overall Programme activities and effort. | Четвертая стратегическая задача в области развития - защита окружающей среды и ее рациональное использование - является очень важным элементом общих мероприятий и усилий Программы. |
| The primary objective of the Department is to play a catalytic role in promoting a more active application of disaster mitigation strategies at the country and regional levels. | Первоочередная задача Департамента заключается в том, чтобы играть стимулирующую роль в содействии более активному применению стратегий смягчения последствий стихийных бедствий на страновом и региональном уровнях. |
| The objective must be to coordinate activities better and make more efficient use of all the means available to the Committee for the fulfilment of its mandate. | В этой связи задача Комитета должна заключаться в повышении эффективности координации работы и использовании всех средств, которыми он располагает в целях выполнения своего мандата. |
| The first objective is to ensure coordinated United Nations support to poverty eradication activities at the country level, and the availability of resources. | Первая задача состоит в обеспечении скоординированной поддержки в рамках Организации Объединенных Наций деятельности по ликвидации нищеты на страновом уровне и наличия ресурсов. |
| Their objective is to improve local people's employment prospects, stimulate enterprise development, and strengthen the capacity of communities to meet local needs. | Их задача состоит в улучшении перспектив устройства местного населения на работу, стимулировании развития производства и укреплении возможностей общин удовлетворять местные нужды. |