Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Objective - Задача"

Примеры: Objective - Задача
The programme's objective is the sustainable management of resources, which includes its responsible use, together with the protection of critical ecosystems and ecological processes. Задача программы состоит в устойчивом управлении ресурсами, которое включает их ответственное использование вкупе с защитой важнейших экосистем и экологических процессов.
The objective, therefore, is to comprehensively grasp the problems of conflict prevention and to provide the necessary assistance of the United Nations system in those peace efforts. Таким образом, задача заключается во всесторонней проработке проблем, связанных с предотвращением конфликтов, и в предоставлении требуемого содействия со стороны системы Организации Объединенных Наций в этих усилиях по достижению мира.
The overall objective of that strategic framework is to encourage African States to integrate migration issues into their national and regional agendas through the development of national migration policies. Главная задача этих стратегических рамок заключается в содействии тому, чтобы африканские государства интегрировали вопросы миграции в национальные и региональные программы действий посредством разработки национальной миграционной политики.
The objective of CAPAS IV is to help African countries formulate approaches for sub-regional trade liberalization in services and strengthen their negotiating capacities in the GATS negotiations. Задача этапа IV САППУ состоит в оказании помощи африканским странам в разработке подходов к вопросам либерализации субрегиональной торговли услугами и укреплении их возможностей в плане ведения переговоров в рамках ГАТС.
The objective of the forum is to obtain global commitment to internationally accepted standards of financial regulation and anti-money-laundering measures as they apply to the provision of cross-border financial services. Задача форума заключается в обеспечении глобальной приверженности международно признанным нормам финансового регулирования и мерам борьбы с отмыванием денег в той степени, в какой они относятся к оказанию трансграничных финансовых услуг16.
The objective is to create a situation allowing the employment of international machinery and resources for the economic and social advancement of all peoples. Задача состоит в том, чтобы создать ситуацию, позволяющую использовать международные механизмы и ресурсы для социально-экономического развития всех народов.
Achieving the gender equity objective requires a steady effort to give across-the-board effect to the National Policy on Women and its corresponding plan. Задача улучшения положения дел в обеспечении гендерного равенства требует постоянных усилий по повсеместной реализации Национальной политики в отношении женщин и соответствующего плана.
However, the evaluation also found that the objective of decreasing the time spent in working under poor conditions was not being met. Вместе с тем в результате оценки было также установлено, что задача сокращения времени работы в плохих условиях не выполнена.
The overall objective of this plan was to prevent deterioration in the nutritional situation of the population and a collapse of the agriculture-based household economy. Общая задача этого плана заключается в предотвращении ухудшения положения с питанием населения и разрушения экономики домашних хозяйств, опирающихся на сельское хозяйство.
The general objective of achieving an equal employment opportunities environment that addresses the needs of those who are vulnerable or disadvantaged in the labour market is supported by anti-discrimination legislation. Главная задача создания атмосферы равных возможностей в сфере занятости, учитывающей потребности уязвимых лиц или лиц, оказавшихся в неблагоприятном положении на рынке труда, обеспечивается антидискриминационным законодательством.
The objective is to ensure that food-insecure refugee, internally displaced and vulnerable resident populations have access to a diet that meets their basic nutritional needs. Задача заключается в обеспечении доступа беженцев, внутренне перемещенных лиц и находящихся в уязвимом положении местных жителей, которые ведут полуголодное существование, к продуктам питания, обеспечивающим удовлетворение их базовых потребностей в питании.
A primary objective of this dialogue, therefore, must be to find ways of ensuring that this task is pursued with an even stronger sense of commitment. Поэтому основная цель этого диалога должна сводиться к поиску путей обеспечения того, чтобы эта задача решалась еще энергичнее.
Our most important task in reforming the Security Council is to make it more democratic, representative and objective. Главная задача наших усилий по реформе Совета Безопасности заключается в том, чтобы он стал более демократичным, более представительным, более объективным.
Its objective is to create decentralized facilities in the countryside to improve the quality of life and to offer vocational training. Задача этой ассоциации заключается в создании децентрализованных структур в сельской местности с целью улучшения качества жизни и предоставления возможностей для профессионального обучения.
For the democratically elected Government of India, there can be no higher aim, no nobler objective, than the eradication of poverty. Для демократически избранного правительства Индии нет более высокой цели, нет более благородной задачи, чем задача ликвидации нищеты.
The WAFS began at New Castle Air Base in Wilmington, Delaware, with a group of female pilots whose objective was to ferry military aircraft. Эскадрилья WAFS формировалась на «Авиационной Базе Кастл» в Уилмингтоне, Делавэр, из групп женщин-пилотов, её задача заключалась в перегонке военных самолетов.
But, for now, however logical such an objective may be, it is probably too much to hope for. Но пока что, какой бы логичной данная задача ни была, надеяться на это, возможно, ещё слишком рано.
To meet these goals, the objective of peace should prevail over that of development if the two come into conflict. Для достижения этих целей, задача поддержания мира должна превалировать над задачей развития, если они вступают в конфликт друг с другом.
The key objective of the project is to support community-level reconciliation and peacebuilding in order to promote an environment conducive to peaceful and harmonious coexistence among clans. Основная задача этого проекта - поддержать процесс примирения и миростроительства на общинном уровне для создания условий, способствующих мирному и гармоничному сосуществованию различных кланов.
Its objective is the effective and efficient management of the facilities, including maintenance and operation services and planning and design services. Его задача заключается в эффективном и экономном управлении зданиями, включая текущий ремонт и эксплуатацию, а также в услугах по планированию и дизайну.
Our objective should be to stop the fighting and end the killing, not to aggravate the situation by creating conditions for an escalation of the conflict. Наша задача должна заключаться в прекращении боевых действий и убийств, а не в обострении ситуации путем создания условий, способствующих эскалации конфликта.
A similar objective figures prominently in a UNDCP technical paper on alternative development methodology for areas where illicit cultivation is taking place. Аналогичная задача является одним из основных элементов технического документа ПКНСООН по методологии альтернативного развития для районов, в которых осуществляется незаконное выращивание.
The objective at that stage would be to establish complementarities with other technical assistance activities, avoid duplication of effort and optimize resource allocation. На данном этапе ставится задача обеспечить взаимодополняемость с другой деятельностью в области технической помощи, избежать дублирования усилий и добиться оптимального распределения ресурсов.
The objective of this phase was to test the veracity of some critical information on the operational use of Al Hussein missiles during the Gulf war. На этой стадии задача заключалась в проверке достоверности некоторых важных элементов информации о боевом применении ракет "Аль-Хусейн" в ходе войны в Заливе.
Concerning refugee children, the objective is to ensure that their special protection needs, particularly those of unaccompanied minors, are met. Что касается детей-беженцев, то здесь задача заключается в том, чтобы потребностям детей в специальной защите, особенно подростков, не сопровождаемых взрослыми, уделялось особое внимание.