Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Objective - Задача"

Примеры: Objective - Задача
The objective of the project is to foster the protection of human rights, particularly those of women and children, in order to prevent human trafficking and defend the dignity and rights of the victims of human trafficking. Задача проекта - активизировать деятельность в области защиты прав человека, в особенности женщин и детей, с целью искоренения торговли людьми и защиты прав и достоинства лиц, ставших объектами такой торговли51.
In 1992, in response to a request by the Commission on Human Rights, the then Secretary-General appointed a Representative on Internally Displaced Persons, whose objective was to examine the protection of internally displaced persons. По просьбе Комиссии по правам человека тогдашний Генеральный секретарь назначил в 1992 году своего Представителя по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, задача которого заключалась в рассмотрении вопросов защиты перемещенных внутри страны лиц.
The objective is to ensure that by April 2001, most initial asylum decisions would be taken within two months of receipt, and that most appeals to adjudicators would be heard within a further four months. Задача в этой связи заключается в том, чтобы к апрелю 2001 года обеспечить, чтобы большинство первичных решений по заявлениям о предоставлении убежища принималось в течение двух месяцев с момента их получения и чтобы большинство апелляций по таким решениям рассматривалось в течение четырех месяцев.
While the long-term objective remains that of estimating all the components of final demand, in a first stage the compilers should have the modesty of making do with price estimates for household expenditures. З. ХОТЯ ДОЛГОСРОЧНАЯ ЗАДАЧА ПО-ПРЕЖНЕМУ ЗАКЛЮЧАЕТСЯ В ОЦЕНКЕ ВСЕХ КОМПОНЕНТОВ КОНЕЧНОГО СПРОСА, НА ПЕРВОМ ЭТАПЕ КОМПИЛЯТОРЫ ДОЛЖНЫ ОГРАНИЧИВАТЬСЯ ЦЕНОВЫМИ ОЦЕНКАМИ ДЛЯ РАСХОДОВ ДОМАШНИХ ХОЗЯЙСТВ.
While the objective of the cooperation under this resolution, as under resolution 1441, is evidently the attainment, without delay, of verified disarmament, it is the cooperation that must be immediate, unconditional and active. Хотя очевидно, что задача сотрудничества в соответствии с этой резолюцией, как и резолюцией 1441, заключается в незамедлительном обеспечении поддающегося контролю разоружения, именно сотрудничество должно быть немедленным, безусловным и активным.
The programme is under the responsibility of the Economic Commission for Africa. 18A. The overall objective of the programme is to foster economic and social development in Africa, with particular focus on poverty reduction. За осуществление программы отвечает Экономическая комиссия для Африки. 18A. Общая задача программы - содействие экономическому и социальному развитию в Африке при уделении особого внимания сокращению масштабов нищеты.
The strategic objective of balancing gender in decision-making was to promote balanced representation and women's full participation in power structures, and to create an enabling environment for equal opportunity in the public sector, the private sector and education. Стратегическая задача обеспечения равного участия мужчин и женщин в процессе принятия решений заключается в поощрении сбалансированного представительства и полного участия женщин в работе силовых структур, а также в создании благоприятных условий для обеспечения равных возможностей в государственном секторе, частном секторе и в сфере образования.
At smaller settlements, the objective is to establish family day-care centres, which can be operated more economically, and so the Government intends to give financial incentives to the local governments of small settlements to establish more family day-care centres. Перед малыми поселениями стоит задача по созданию центров дневного ухода за детьми в семьях, которые могут функционировать с меньшими экономическими издержками, и в этой связи правительство планирует предоставить финансовые льготы местным органам управления малых поселений с целью создания центров дневного ухода за детьми в семьях.
Its overall objective is to facilitate the mainstreaming of the needs and concerns of women, men, girls and boys in all sectors of development initiatives and driven by the focus by all population groups to participate in and benefit equally for the development process. Главная задача документа заключается в том, чтобы придать первоочередное значение потребностям и проблемам женщин, мужчин, девушек и юношей во всех направлениях деятельности в области развития, с тем чтобы все группы населения могли участвовать в процессе развития и пользоваться его благами на равноправной основе.
The following measures taken by the Nigerian Government for protection and promotion of human rights should be noted. A National Human Rights Commission was inaugurated on 17 June 1996 with the stated objective of dealing with all matters relating to the protection of human rights. Следует отметить следующие меры, принятые нигерийским правительством для защиты и поощрения прав человека. 17 июня 1996 года была учреждена Национальная комиссия по правам человека, при этом было объявлено, что ее задача состоит в рассмотрении всех вопросов, связанных с защитой прав человека.
The strategic objective of the State housing policy is to create an effective housing sector, functioning on the basis of market principles and satisfying the housing requirements of the majority of the population while supporting vulnerable groups that are not able to meet their own housing needs. Стратегическая задача жилищной политики государства заключается в создании эффективного жилищного сектора, функционирующего на основе рыночных принципов и удовлетворяющего жилищные потребности большинства населения при поддержке уязвимых групп, которые не способны обеспечивать свои собственные жилищные потребности.
The objective is to contribute to a complete realisation of equal opportunities between women and men in the Republic of Macedonia with the modern theoretic, conceptual and political tools in the area of gender equality: gender analysis and incorporation of gender policies in everyday work. Задача заключается в том, чтобы способствовать полной реализации равенства возможностей для мужчин и женщин в Республике Македония с использованием современных теоретических, концептуальных и политических средств в области гендерного равенства; в проведении гендерного анализа и в учете гендерных аспектов в повседневной работе.
The objective was to contribute to the development of new personal and professional skills in the field of gender equality so that consultants and auditors could be facilitators of socially responsible entrepreneurial culture, incorporating gender equality into its policies, procedures and practices. Их задача заключалась в том, чтобы содействовать развитию новых личных и профессиональных качеств в области гендерного равенства, с тем чтобы консультанты и ревизоры могли, работая в качестве методистов, формировать социально ответственную предпринимательскую культуру и обеспечивать учет вопросов гендерного равенства в стратегиях, программах и практике.
The objective of the theatre is to ensure increased knowledge of Inuit culture and the history of Greenland through theatre activities, and to develop Inuit art and its potentials through exhibitions, exchange programmes and similar activities. Задача театра состоит в активизации процесса распространения знаний о культуре иннуитов и истории Гренландии путем осуществления театральной деятельности и в развитии искусства иннуитов, его потенциала посредством проведения выставок, программ обмена и аналогичной деятельности.
The long-term objective of the project is to promote development of energy efficiency investments projects designed to reduce the domestic consumption of hydrocarbons and other energy resources in energy producing countries in order to release additional energy resources for domestic consumption or for exports. Долгосрочная задача проекта заключается в поощрении разработки инвестиционных проектов в области энергоэффективности в целях сокращения внутреннего потребления углеводородов и других энергоресурсов в энергопроизводящих странах с целью высвобождения дополнительных энергоресурсов для внутреннего потребления или экспорта.
The Government established the Office of Diaspora Affairs within the President's office with the objective of optimizing the experience, know-how and financial resources of the Sierra Leonean diaspora for the socio-economic development of the country. Правительство учредило в аппарате Президента Бюро по делам диаспоры, на которое возложена задача поставить опыт, «ноу-хау» и финансовые ресурсы сьерра-леонской диаспоры на службу социально-экономическому развитию страны.
The objective should be to reinforce the role of the two commissions as the governing bodies of UNODC in drug control and in crime prevention and criminal justice matters respectively, including by dealing with financial aspects; Задача заключается в укреплении роли двух комиссий как руководящих органов ЮНОДК в вопросах контроля над наркотиками и предупреждения преступности и уголовного правосудия, соответственно, в том числе путем урегулирования финансовых аспектов;
The central objective of the Security Council mission to Africa in April 2010 is to discuss the mandate and configuration of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the future of the United Nations presence in the Democratic Republic of the Congo. Центральная задача миссии Совета Безопасности в Африку в апреле 2010 года - обсудить мандат и конфигурацию Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и будущее присутствия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
The policy objective of the Flemish Community is to create the conditions conducive to promoting, protecting and restoring the health and well-being of current and future populations, with a view to achieving the best possible health and well-being for each citizen. Политическая задача Фламандского сообщества заключается в создании условий для укрепления, охраны и восстановления здоровья и здравоохранения нынешнего и будущего поколений в целях обеспечения оптимального уровня здоровья и благосостояния всех граждан.
As well, the request indicates that the principal objective of the GMAA and the GMAS is to gather information about mine contamination and to provide information on "suspected hazardous areas" or "confirmed hazardous areas". Кроме того, запрос указывает, что основная задача ООЦПМД и ООБПМД состоит в сборе информации о минном загрязнении и в предоставлении информации о "предположительно опасных районах" или "подтвержденных опасных районах".
The ultimate objective of the Ministry of Public Health and Social Welfare is to have a coordinated, consolidated health-care system and a national health agenda based on a human rights perspective. Основная задача Министерства здравоохранения и социального обеспечения состоит в создании отлаженной и действенной системы здравоохранения, обеспечивающей выполнение национальной программы в области здравоохранения и учет прав человека.
The good offices mandate is centred on the role of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus, who is tasked with the singular objective of facilitating negotiations in the framework of the good offices mission on behalf of the Secretary-General. Мандат на предоставление добрых услуг опирается на роль Специального советника Генерального секретаря по Кипру, на которого возложена одна задача - содействовать переговорам в рамках миссии добрых услуг Генерального секретаря.
Its objective was to assess the consequences of ecosystem change for human well-being and the scientific basis for action needed to enhance the conservation and sustainable use of ecosystems and their contribution to human well-being. Ее задача заключалась в том, чтобы оценить последствия изменений экосистем с точки зрения благополучия человека, а также оценить научную базу, необходимую для принятия мер по совершенствованию сохранения и устойчивого использования экосистем и их вклада в обеспечение благополучия человека.
The overarching objective of the review of the Adaptation Fund shall be the assessment of all matters relating to the Fund, including its institutional arrangements, with a view to ensuring its effectiveness and adequacy. Основная задача обзора функционирования Адаптационного фонда заключается в рассмотрении всех вопросов, касающихся Адаптационного фонда, включая его институциональные договоренности, с целью обеспечения эффективности и адекватного характера его функционирования.
The objective of the working group is to enhance preventive work by coordinating measures between the relevant sectors of administration, to cooperation between those sectors of administration and to increase the capacities of national experts. Задача рабочей группы состоит в активизации работы по предупреждению насилия путем координации принимаемых мер между соответствующими секторами административного аппарата, налаживания сотрудничества между этими секторами и расширения возможностей национальных экспертов.