Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Objective - Задача"

Примеры: Objective - Задача
The objective of the Centre and the programme is to contribute to research, promote information and provide training on gender equality and gender perspectives, in particular in peacebuilding, post-conflict reconstruction and development. Задача данного центра и программы заключается в осуществлении исследовательской деятельности, распространении информации и знаний о гендерном равенстве и гендерной проблематике, в особенности в деле миростроительства, постконфликтного восстановления и развития.
The objective of the conference was to develop solidarity in specific terms amongst women in countries that use French as a common language by promoting the creation of partnership, information and exchange networks so as to facilitate access by women to power and development. Задача конференции состояла в разработке практических действий по обеспечению солидарности между женщинами, проживающими во франкоязычных странах, путем установления партнерских связей, организации сетей по обмену информацией с целью облегчить женщинам доступ к властным структурам и к развитию.
Consequently, the Solomon Islands National Development Strategy 2011-2020 states in objective 3 "Ensure all Solomon Islanders have access to quality health care and combat Malaria, HIV, Non-communicable and other diseases". Поэтому задача З в рамках Национальной стратегии развития на 2011 - 2020 годы заключается в "обеспечении для всех граждан Соломоновых Островов доступа к качественному медицинскому обслуживанию и борьбе с малярией, ВИЧ-инфекцией, неинфекционными и другими заболеваниями".
It falls to the First Committee, which is responsible for issues of disarmament and international security, to undertake the formidable task of breathing life into the work of the General Assembly to achieve this objective. На Первый комитет, который отвечает за вопросы разоружения и международной безопасности, возложена огромная по своей сложности задача вдохнуть жизнь в деятельность Генеральной Ассамблеи по достижению этой цели.
The Working Group was cautioned that if it decided that the task of codifying rules on bills of lading was too difficult, then it would fail to accomplish its objective regarding electronic records. Было высказано предостережение в связи с тем, что, если Рабочая группа примет решение о том, что задача кодификации правил о коносаментах является слишком трудной, она не сможет достичь своих целей применительно к электронным записям.
The overall objective of the Seminar was to identify what might become of the major transport axes between the enlarged European Union and neighbouring countries as well as Asia, the Near East and the Mediterranean area. Общая задача Семинара заключалась в определении возможных главных транспортных осей между расширенным Европейским союзом и соседними странами, а также Азией, Ближним Востоком и Средиземноморским регионом.
Its objective was to encourage voluntary adherence to the MTCR Guidelines and to raise awareness of the risks of missile proliferation through the exchange of information on the latest trends in the area of export controls. Задача заключалась в содействии добровольному присоединению к руководящим принципам РКРТ и более глубокому осознанию опасности распространения ракетных технологий путем обмена информацией о последних тенденциях в сфере контроля за экспортом.
It highlighted the paramount objective of strengthening the productive capacities of LDCs (paragraphs 49, 54) and the need to intensify the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to LDCs (paragraph 108). В нем подчеркивается важнейшая задача укрепления производственного потенциала НРС (пункты 49 и 54) и необходимость активизации деятельности по линии Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи НРС в области торговли (пункт 108).
What possible ethical significance could such an objective have to them when we remember the efforts of those persons who are trying to stop begging? Какое возможное этическое значение такая задача может иметь для них, когда мы вспоминаем об усилиях лиц, которые пытаются прекратить попрошайничать?
The general development objective of the Project is the developed institutional capacity with the government of B-H working in close coordination with non-governmental sector on gender equality promotion and implementation of Gender Equality Law. Общая задача этого проекта заключается в укреплении организационного потенциала правительства Боснии и Герцеговины в тесной координации с неправительственным сектором в области поощрения гендерного равенства и осуществления закона о гендерном равенстве.
The overall objective of the ADB and the government here is to monitor the evolution of the situation of Guinean women. Главная задача, которую ставят перед собой АБР и правительство, это оказание содействия в вопросах контроля за положением женщин в Гвинее.
From the human rights point of view, the objective is to improve the lot of victims of official errors, who for a long time had virtually no means of recourse. В ракурсе защиты прав человека задача заключается в смягчении для потерпевших последствий ущерба, вызванного действиями государственной службы, поскольку в течение долгого времени потерпевшие были фактически лишены возможности предпринимать какие-либо действия.
The objective is clear, but there are problems with the concept in practice - in fact, the evaluation found widespread confusion within UNDP about what 'gender' means and how to make it part of the operations of the organization. Задача ясна, однако существуют проблемы применения этой концепции на практике; так, оценка выявила широко распространенную в ПРООН тенденцию недостаточно четкого понимания того, что означает «гендерная проблематика» и каким образом ее следует учитывать в деятельности организации.
A second objective was to contribute to the preparation of the second phase of the Summit, to be held in Tunis in November 2005. Вторая задача заключается в том, чтобы внести вклад в подготовку второго этапа Встречи на высшем уровне, который пройдет в ноябре 2005 года в Тунисе.
He agreed with JIU that the mandates and functions of oversight bodies shared the common objective of ensuring the most effective and efficient use of the Organization's resources. Он согласен с ОИГ в том, что в мандатах и функциях надзорных органов отражена общая задача обеспечения наиболее эффективного и действенного использования ресурсов Организации.
He noted with satisfaction the high rate of implementation of its recommendations by organizations of the common system and agreed that all oversight bodies shared the common objective of ensuring the most effective and efficient use of resources. Он с удовлетворением отмечает высокие показатели выполнения рекомендаций организациями общей системы и выражает согласие, что перед всеми надзорными органами стоит общая задача по обеспечению наиболее эффективного и действенного использования ресурсов.
The authors believe that the child's life stance should develop freely and naturally, an objective difficult to achieve in the framework of the CKREE subject. Авторы полагают, что мировоззрение ребенка должно формироваться свободным и естественным образом, но в рамках изучения предмета ОХРЭВ эта задача является труднодостижимой.
While an exit strategy was not specifically drawn up for UNMISET, its mandate (Security Council resolution 1543 (2004)) partly fulfilled this role as it described the objective of the Mission during the consolidation phase. Конкретно для МООНПВТ стратегия ухода не разрабатывалась, хотя эту функцию частично выполняет ее мандат (резолюция 1543 (2004) Совета Безопасности), поскольку в нем определена задача миссии на этапе консолидации.
The initiative's overall objective is to increase the provision of voluntary confidential counselling and testing services as well as other "Preventing Mother to Child Transmission" services in 100 local government areas. Общая задача этой инициативы состоит в том, чтобы расширить предоставление услуг в области «добровольного конфиденциального консультирования и тестирования», а также других услуг в области «профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку» в 100 районах местных органов самоуправления.
The overall objective of the Unit was to respond rapidly and efficiently, in coordination with internal and external partners, to requests from participating States for counter-terrorism assistance. Общая задача группы состоит в быстром и эффективном реагировании, на основе координации действий с внутренними и внешними партнерами, на просьбы государств-участников об оказании помощи в контртеррористической деятельности.
For the present context, however, the objective behind defining "aerospace objects" is to determine not merely liability and jurisdiction concerning space/aero vehicles but also the utilization of the geostationary orbit and the delimitation of outer space. В данном контексте, однако, задача определения "аэрокосмических объектов" заключается не просто в установлении ответственности и юрисдикции в отношении космических/воздушных аппаратов, но и в использовании геостационарной орбиты и делимитации космического пространства.
The overall objective was to strengthen support for the implementation of the development agenda which had emerged from the 2005 World Summit and to use ICT as an instrument to accomplish that goal. Главная задача состоит в том, чтобы усилить поддержку в осуществлении повестки дня в области развития, разработанную на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года, и использовать ИКТ в качестве инструмента для достижения этой цели.
Universal adherence to the Convention is a primary objective, which is also the subject of a separate Action Plan developed on the recommendation of the First Review Conference of the CWC. Всеобщее присоединение к Конвенции - это главная задача, которая является также темой отдельного Плана действий, разработанного по рекомендации первой Конференции по обзору выполнения КХО.
We welcome that, and we hope that the objective set in the report for the deployment of 92 per cent of the force by December can be achieved. Мы приветствуем это, и мы надеемся, что поставленная в докладе задача о развертывании сил к декабрю на 92 процента может быть достигнута.
The aim of the MARS group work is to widen the objective of their inspections in order to cover counterfeit products an example of fraud to customers. Задача группы "МАРС" заключается в расширении целей ее инспекций, с тем чтобы они охватывали контрафактную продукцию как пример мошенничества в отношении потребителей.