The objective of relevant and meaningful partnerships in global public health should be to support Member States efforts in the following areas: |
Задача соответствующих конструктивных партнерств в области охраны здоровья населения мира должна заключаться в оказании государствам-членам поддержки в их усилиях в следующих областях: |
The objective of the Conference of Plenipotentiaries is to adopt the text of the Minamata Convention on Mercury agreed by the intergovernmental negotiating committee at its fifth session and open it for signature by States and regional economic integration organizations. |
Задача Конференции полномочных представителей состоит в том, чтобы принять текст Минаматской конвенции о ртути, согласованной межправительственным комитетом для веления переговоров на его пятой сессии, и открыть ее для подписания государствами и региональными организациями экономической интеграции. |
In 2004, the post of Special Adviser on the Prevention of Genocide was established with the principal objective of providing advice on actions to protect vulnerable populations from genocide. |
В 2004 году была создана должность Специального советника по предупреждению геноцида, главная задача которого заключается в вынесении рекомендаций относительно мер защиты уязвимых групп населения от геноцида. |
The first objective is to support investments by smallholders themselves, but their capacity to do so depends on other related investments in collective action, in public goods and supportive rural infrastructure. |
Первая задача состоит в том, чтобы содействовать инвестированию со стороны самих мелких землевладельцев, однако их возможности в этом отношении зависят от других соответствующих инвестиций в коллективные действия, в товары общественного потребления и вспомогательную сельскую инфраструктуру. |
The objective of the plan is to support vulnerable populations in coping with recurrent crises such as food insecurity and to build resilience |
Задача этого плана заключается в поддержке уязвимых групп населения в целях более эффективного решения периодически возникающих кризисов, таких как отсутствие продовольственной безопасности и повышения жизнестойкости |
The objective of the exercise is to increase the value the United Nations obtains from these three functions by enhancing synergies, integrating both the library and training/learning services, and streamlining processes and structures. |
Задача заключается в повышении ценности, которую Организация Объединенных Наций получит от этих трех функций на основе повышения скоординированности, объединения библиотечного обслуживания и подготовки/обучения и рационализации процессов и структур. |
According to the cooperation agreements between UNICEF and National Committees, the primary objective of their fund-raising efforts is to maximize their net financial contributions to the Fund's programmes for children. |
Как указано в соглашениях о сотрудничестве между ЮНИСЕФ и национальными комитетами, первоочередная задача их деятельности по мобилизации средств заключается в максимальном увеличении объема чистых финансовых взносов на реализацию программ ЮНИСЕФ в интересах детей. |
The objective of the first "EFV International Conference" was to identify solutions to mitigate the impacts of air pollution, climate change and other environmental problems for which the transport sector is considered to be a significant contributor. |
Задача первой международной конференции по ЭТС состояла в поиске решений по смягчению последствий загрязнения воздуха, изменения климата и других экологических факторов, которые, как считается, в значительной степени обусловлены функционированием транспортного сектора. |
The objective of the task team is to assist the Programme Manager in strengthening the formalization of the evaluation functions, including through improved evaluation mechanisms and guidelines. |
Задача Целевой группы состоит в оказании содействия руководителю программы в процессе дальнейшего официального оформления функций оценки, в том числе за счет совершенствования механизмов и руководящих принципов, касающихся оценки. |
The view was expressed that the objective of maintaining outer space for peaceful purposes required the updating of international law to explicitly prohibit the use of any weapons in outer space. |
Было высказано мнение, что задача сохранения космического пространства для мирных целей требует обновления международного права, с тем чтобы оно прямо предусматривало запрет на использование любого оружия в космосе. |
Part of this is through the close and objective examination of budgets, and our financial authorities require us to ensure that the appropriate level of scrutiny is applied to this task. |
Частью этого является пристальное и объективное изучение бюджетов, и наши финансовые ведомства требуют от нас обеспечения того, чтобы эта задача выполнялась с должной придирчивостью. |
The Post 2015 Development Agenda should have the eradication of poverty in Developing countries as the overarching objective through the balanced implementation of all pillars of sustainable development as affirmed in Rio+20. |
Как отмечалось на Конференции «Рио +20», задача искоренения нищеты в развивающихся странах на основе обеспечения сбалансированного достижения целей в рамках всех компонентов устойчивого развития должна быть включена в повестку дня в области развития на период после 2015 года в качестве ее главной цели. |
It brought together more than 100 experts, with the objective of making safer the industries in which explosions could occur, and of facilitating trade in related products and equipment. |
В работе форума приняли участие более 100 экспертов, перед которыми стояла задача повысить уровень безопасности в отраслях, где могут происходить взрывы, и содействовать торговле соответствующими продуктами и оборудованием. |
It is also unclear how the senior responsible owner for the project will be able to independently assure himself of the realism of the plans to deliver the General Assembly Building by August 2014 without objective and independent technical advice. |
Неясно также, как старший ответственный руководитель проекта, не прибегая к объективной и независимой технической помощи, сможет самостоятельно убедиться в том, насколько выполнима задача завершить работы по зданию Генеральной Ассамблеи к августу 2014 года. |
Maintaining property value would become a more central objective of capital planning and budgeting for capital improvements would therefore be more closely linked to asset management, which would be further enhanced by the implementation of Umoja. |
Задача сохранения стоимости имущества приобретет более важное значение в контексте планирования капитальных активов, и благодаря этому подготовка бюджета по статье капитального ремонта будет более тесно увязана с практикой управления активами, эффективность которой еще больше повысится за счет внедрения «Умоджи». |
Its objective is to prevent AIDS and reduce maternal, neonatal and infant mortality in Africa through a comprehensive approach that includes the establishment of a solidarity fund, awareness-raising campaigns, access to treatment and support for research. |
Задача организации - борьба с распространением СПИДа, а также с материнской, младенческой и детской смертностью в Африке с помощью комплексного подхода, предусматривающего создание фонда солидарности, проведение разъяснительных кампаний, обеспечение доступа к лечению и поддержка научных исследований. |
If achieved, women can become more empowered and capable of handling their national responsibilities, thus contributing to sustainable and equitable economic growth, which will ultimately help to achieve the objective of increased productive capacity. |
Если эта задача будет выполнена, женщины смогут обрести более широкие права и возможности в плане выполнения своих обязанностей перед своей страной, способствуя тем самым экономическому росту на принципах устойчивости и справедливости, который в конечном счете поможет в достижении цели наращивания производительного потенциала. |
This is a key objective of the agenda for organizational change (AOC) launched in 2011, which seeks to improve the performance and consistency of UNDP in all areas. |
Это ключевая задача повестки дня организационных изменений (ПДОИ), осуществление которой началось в 2011 году и которая направлена на повышение эффективности и согласованности деятельности ПРООН во всех областях. |
The objective of the programme is its multi-annual character - it was drawn up for the years 2004-2013 with a possibility of continuation in the following years. |
Задача этой программы рассчитана на много лет - она разработана на период 2004-2013 годов с возможностью ее продления на последующие годы. |
The goal of the strategy is a sustainable integration of returnees in the community under full respect for social and cultural diversities, whereas its specific objective is to establish an institutional framework and coordinate the relating activities. |
Цель этой Стратегии заключается в устойчивой интеграции репатриантов в общины при полном уважении социально-культурного многообразия, а ее конкретная задача состоит в создании институциональных рамок и координации соответствующей деятельности. |
The objective of these surveys is to lay the foundation for commercial exploitation of mineral resources by reducing the technical risk inherent in the evolution of a mineral project from prospecting into production. |
Задача этой работы состоит в том, чтобы заложить основу для коммерческой эксплуатации минеральных ресурсов за счет снижения технического риска, присущего процессу эволюции добычного проекта на всем его протяжении - от поисковых работ до производства. |
The objective is to teach participants about different concepts and facets of the green economy, as well as global, national and sector-specific challenges and opportunities to advance low-carbon, resource-efficient and socially inclusive development. |
Задача заключается в том, чтобы ознакомить участников с различными концепциями и гранями "зеленой" экономики, а также глобальными, национальными и отраслевыми проблемами и возможностями для достижения целей низкоуглеродного ресурсоэффективного и социально интегрирующего развития. |
Its objective is to share information on initiatives carried out in Italy for Roma people and promote the comparison between those who are in various way involved in developing and implementing strategies to promote the inclusion of this community. |
Его задача заключается в организации обмена информацией об осуществляемых в Италии инициативах в интересах народа рома и поощрении взаимодействия между субъектами, так или иначе участвующими в разработке и осуществлении стратегий содействия интеграции этой общины. |
Its objective, once it is established, is to monitor all public policies through the use of indices and on the basis of the Beijing Platform of Action. |
После создания такой Структуры ее задача будет заключаться в мониторинге всей государственной политики путем использования индексов и на основе Пекинской платформы действий. |
The Mission objective is to promote dialogue on a minimum political consensus regarding elections and the legislative agenda and support the strengthening of State institutions at the central and local levels. |
Задача Миссии заключается в том, чтобы содействовать диалогу о минимальном политическом консенсусе в отношении выборов и повестки дня законодательных органов и содействовать укреплению государственных институтов на центральном и местных уровнях. |