The objective of the course was to enable the regional law enforcement community to exchange best practices on transparency measures, intelligence gathering and cooperation aimed at combating illicit firearms trafficking. |
Задача этих курсов заключалась в том, чтобы предоставить сотрудникам региональных правоохранительных органов возможность обменяться примерами наилучшей практики в области осуществления мер по обеспечению транспарентности, сбора разведывательных данных и налаживания сотрудничества в целях борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия. |
Of course, this is a complex and hard task, but that is simply a measure of how vital the objective is. |
Несомненно, это сложная и трудная задача, однако эти усилия вполне соразмерны важности поставленной цели. |
The objective is to reduce gender inequity in health and thereby to promote the full exercise of civil rights. |
Была поставлена задача сократить масштабы гендерного неравенства в сфере здравоохранения, чтобы тем самым способствовать всесторонней реализации гражданских прав. |
Since the introduction of that objective in 2006, UNHCR has noted progress in that area. |
После того, как эта задача была поставлена в 2006 году, УВКБ добилось значительного прогресса в данной области. |
Both should be part and parcel of the same objective, as one will be ineffective without the other. |
И та и другая задача должны стать неотъемлемой частью одной цели, поскольку одна из них не будет эффективно выполнена без другой. |
The objective is to inform the general public of the importance of fulfilling the objectives of the Millennium Development Goals programme. |
Задача состоит в том, чтобы информировать общественность о важности достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Strengthening governance and institutions, including at regional level, in order to prevent future conflicts should be a key objective of African Governments. |
Для правительств африканских стран одной из ключевых должна стать задача укрепления системы управления и институтов, в том числе на региональном уровне, с тем чтобы предупреждать будущие конфликтные ситуации в зародыше. |
The Consortiums' objective is to place at least 40 percent of the participants in formal jobs or income-generating alternative occupations. |
Задача консорциумов заключается в обеспечении по меньшей мере 40% участников работой в формальном секторе экономики или работой, связанной с приносящими доход альтернативными видами деятельности. |
The objective of the seminar was to raise the sensitivity of journalists and editors regarding coverage of topics and events pertaining to national minorities, particularly Roma. |
Задача этого семинара заключалась в том, чтобы журналисты и редакторы более внимательно относились к освещению тем и событий, касающихся национальных меньшинств, особенно рома. |
The comprehensive objective of this project is to reinforce the economic and social cohesion of the most sensitive groups in Croatian society by increasing the level of employment among them. |
Комплексная задача этого проекта заключается в укреплении экономической и социальной сплоченности наиболее уязвимых групп хорватского общества путем повышения уровня занятости среди них. |
The objective for the following five years should be to ensure that the Convention served the interests of the rights holders - the migrants themselves. |
Задача на ближайшие пять лет должна состоять в обеспечении того, чтобы Конвенция служила интересам тех, чьи права она защищает, то есть самих мигрантов. |
The overall objective of the programme is to improve current management systems through more and better information, engagement and communication among stakeholders and capacity-building. |
Общая задача программы состоит в совершенствовании нынешних систем управления за счет увеличения объема информации и повышения степени ее точности, а также за счет вовлечения действующих лиц, развития коммуникаций между ними и создания потенциалов. |
The objective of the retreat was to build common ground and a corporate framework for partnerships to combat desertification and land degradation and to mitigate the effects of drought. |
Задача этого совещания заключалась в том, чтобы определить общие интересы и заложить основу для налаживания партнерских связей в борьбе с опустыниванием, деградацией земель и в целях смягчения последствий засухи. |
The objective is to vitalize the University's mandate "to provide humanity with an international institution of higher education for peace". |
Задача заключается в том, чтобы активизировать работу Университета по достижению цели «обеспечить человечество международным высшим учебным заведением по вопросам мира». |
Municipal Government Task Force (2003): The objective was to act as a coordination and strategic alliance platform to strengthen compliance with children's rights. |
Целевая группа муниципального правительства (2003 год): задача состояла в том, чтобы служить основой для координации и объединения стратегических усилий в целях обеспечения более эффективной реализации прав детей. |
The objective of the round table was to strengthen the capacity of NHRIs to promote the realization of economic, social and cultural rights at the national level. |
Задача этого "круглого стола" заключалась в наращивании потенциала НПЗУ по поощрению осуществления экономических, социальных и культурных прав на национальном уровне. |
My objective this afternoon, is to comment on approaches to sustainability using the tried-and-true strategies and tools that we have observed to be effective. |
Моя задача сегодня заключается в том, чтобы рассказать о подходах к вопросам устойчивости, используя проверенные и надежные стратегии и средства, которые, по нашему мнению, являются эффективными. |
The objective is that the State budget for the year 2008 can be prepared in accordance with new instructions taking the gender perspective into account. |
Задача заключается в том, чтобы обеспечить возможности разработки бюджета на 2008 год в соответствии с новыми инструкциями, в которых учтена гендерная перспектива. |
The study also points out that organizations with a primary objective to support poverty reduction should prioritize PPPs in key poverty subjects least likely to be covered by other players. |
В исследовании отмечается также, что организации, главная задача которых заключается в борьбе с нищетой, должны в первую очередь стремиться к созданию ПГЧС в тех областях, на которые другие стороны обращают наименьшее внимание. |
The objective of the seminar had been to make expatriate Burundians aware of recent occurrences in the country and to seek to involve them in its economic development. |
Задача семинара заключалась в том, чтобы информировать экспатриированных бурундийцев о последних событиях в стране и постараться вовлечь их в процесс экономического развития в ней. |
The objective of UNEP in this thematic area is to ensure that natural resources are produced, processed and consumed in a more environmentally sustainable way. |
Задача ЮНЕП в этой тематической области состоит в том, чтобы обеспечить устойчивое с экологической точки зрения производство, переработку и потребление ресурсов. |
Delegates were tasked to either define an objective test procedure or consider whether a discussion in the preamble will address their concerns. |
Перед делегатами была поставлена задача либо определить объективную процедуру испытания, либо рассмотреть возможность решения возникших у них вопросов в рамках преамбулы. |
There, the objective was to develop a better understanding of the information revolution and its global impact, with particular emphasis on the developing world. |
Там ставилась задача углубить понимание информационной революции и ее глобального воздействия с особым акцентом на развивающийся мир. |
The objective of the High Level Task Force is to ensure comprehensive and coordinated understanding and action in responding to both immediate and longer-term food challenges. |
Перед Целевой группой высокого уровня поставлена задача обеспечения всеобъемлющего и скоординированного подхода в части понимания и реализации действий, направленных на решение как неотложных, так и долгосрочных продовольственных проблем. |
The first target under this objective is to move towards a coherent set of environmental indicators that is supported by reliable, relevant and timely data. |
Первая задача в рамках данной цели заключается в переходе к согласованному набору экологических показателей, которые были бы основаны на надежных, актуальных и своевременных данных. |