The National Development Strategy 2011-2020 identifies as objective 4 "Ensure all Solomon Islanders can access quality education and the nation's manpower needs are sustainably met". |
Задача 4 в рамках Национальной стратегии развития на 2011 - 2020 годы звучит следующим образом: "Обеспечение возможностей доступа всех граждан Соломоновых Островов к качественному образованию и устойчивого удовлетворения потребностей страны в людских ресурсах". |
In the programme's six target zones, the MPO objective of a 2-per-cent reduction in gender disparity has been reached, which is greater than the national average. |
В шести целевых зонах, охватываемых этой программой, решена поставленная в ГПО задача по сокращению показателей, характеризующих неравное положение мужчин и женщин, на 2 процента, что превышает средний общенациональный уровень. |
It might be more relevant if the objective were autarchic development, but that was no longer considered a realistic option, even for medium-sized countries. |
Смысловое наполнение этого фактора было бы более существенным в том случае, если бы ставилась задача обеспечить развитие на основе автаркии, однако такой путь уже не рассматривается как реалистическая альтернатива даже для стран со средними размерами экономики. |
Due diligence was an objective test and could not be used to amend or abridge the rights of States. |
Задача проявлять осмотрительность является прежде всего объективной нормой, которая ни при каких обстоятельствах не может быть использована для изменения или ограничения прав государств. |
We concur that it must be the Department's primary objective to play a catalytic role in the promotion of disaster-mitigation strategies, that is, prevention and preparedness, particularly in developing countries. |
Мы согласны с мнением о том, что главная задача Департамента должна состоять в том, чтобы играть роль катализатора в деле содействия разработке стратегий в области смягчения последствий стихийных бедствий, речь идет о их предупреждении и подготовке к ним, особенно в развивающихся странах. |
Its primary objective is to provide policy options and recommendations to the Economic and Social Council on energy matters, including the consideration of their relation to environment and development. |
Его главная задача заключается в разработке предложений по вопросам политики и рекомендаций для Экономического и Социального Совета в области энергетики, в том числе с точки зрения их взаимосвязи с окружающей средой и развитием. |
In the implementation phase, the objective of "greening" UNDP and the United Nations system was only fourteenth on a list of 20 objectives. |
На этапе имплементации задача по превращению ПРООН и всей системы Организации Объединенных Наций в экологически чистые организации отодвинута на 14 место в перечне, состоящем из 20 задач. |
The objective of the missions is to identify innovative, creative and practical solutions to key problems associated with post-conflict transitions, in particular relating to reintegration and rehabilitation. |
Задача этих миссий состоит в поиске нетрадиционных, творческих и практических путей решения основных проблем, связанных с переходом от конфликта к мирной жизни, в частности в контексте реинтеграции и восстановления. |
A notable addition is the mine-risk education module, designed by GICHD in close consultation with UNICEF and field users (objective 1.4). |
Одним из важных дополнительных элементов этой системы является модуль по разъяснению минной опасности, разработанный ЖМЦГР в тесной консультации с ЮНИСЕФ и пользователями на местах (задача 1.4). |
The objective of this seminar was to improve understanding of the concept and process and also to provide tools for mainstreaming trade. |
Задача данного семинара состояла в углублении понимания концептуальных и практических аспектов данной проблемы, а также в определении механизмов учета вопросов торговли в национальных стратегиях. |
The primary objective of this policy is to ensure that the municipalities are competent to provide their statutory services, which are steadily increasing. |
Основная задача заключается в том, чтобы обеспечить избрание в муниципальный совет знающих работников, которые могли бы компетентно и добросовестно выполнять свою работу, объем которой постоянно возрастает. |
The objective of this particular working group was to assess the contribution of women's indigenous knowledge (systems) in sustainable biodiversity and water use and management and recommend necessary steps. |
Задача этой конкретной рабочей группы состояла в том, чтобы оценить значение традиционных знаний (систем знаний) женщин-представительниц коренных народов для обеспечения устойчивого биологического разнообразия, водопользования и управления водными ресурсами, а также вынести рекомендации в отношении принятия необходимых мер. |
Funding is being secured to place emergency water and sanitation advisors in all regional offices and the same objective will be pursued for emergency nutrition interventions. |
Резервируются средства на цели создания в штате всех региональных отделений должностей советников по вопросам водоснабжения и санитарии, и аналогичная задача будет поставлена в отношении осуществления чрезвычайных мер по обеспечению питания. |
The vaccination cover objective was achieved through the Prime Minister's Decree of 29 November 2001, which extends compulsory vaccination to non-resident non-EU children. |
Задача охвата населения вакцинациями была решена в результате принятия премьер-министром постановления от 29 ноября 2001 года, согласно которому обязательной вакцинации подлежат дети родителей, не являющихся резидентами Италии и гражданами стран - членов ЕС. |
This is a huge task, and the secretariat can only plan to discharge it by working stage by stage towards a well-identified medium-to-long-term objective. |
Эта задача чрезвычайно сложна, и поэтому секретариат, как ему представляется, может ее выполнить поэтапно в соответствии с четко определенной целью, рассчитанной на среднесрочный период. |
Our national vision is to meet the objective of an AIDS-free generation by 2016, as well as prevention targets for young people and other vulnerable groups. |
Наша национальная задача состоит в том, чтобы к 2016 году возникло поколение людей, не инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также чтобы были осуществлены целевые показатели для молодежи и других уязвимых групп. |
The objective is to ensure that the health sector will have the required personnel both quantitatively and qualitatively to be provided in a timely manner by the three levels of government. |
Главная задача здесь состоит в том, чтобы обеспечить сектор здравоохранения необходимыми специалистами как с точки зрения их количества, так и качества, что должно быть сделано в требуемые сроки на всех трех уровнях управления. |
It tasked the United Nations with promoting the interrelated perspective of these issues within the Organization's overall objective of promoting peace and security. |
В Заключительном документе перед Организацией Объединенных Наций ставилась также задача содействовать рассмотрению этих вопросов во взаимосвязи в рамках всеобъемлющей задачи содействия укреплению международного мира и безопасности. |
For 2005, the objective of PSD is to achieve net consolidated income of $496.1 million, which is 7.6 per cent higher than the 2004 latest estimates. |
З. На 2005 год перед ОСЧС поставлена задача довести объем чистых совокупных поступлений до 496,1 млн. долл. США, что на 7,6 процента превышает последние оценки за 2004 год. |
Divergences regarding mitigation persisted and the Kyoto Protocol track was virtually deadlocked; hence the objective of a comprehensive agreed outcome on climate change was some years from attainment. |
Расхождение мнений относительно смягчения последствий и курса Киотского протокола фактически привело в тупик; вследствие этого задача достижения всеобъемлющих согласованных итогов по вопросам изменения климата не сможет быть решена еще несколько лет. |
This objective is being pursued uniformly in both high- and low-prevalence countries. |
Эта задача в одинаковой мере выполняется как в странах, отличающихся высокими показателями распространенности ВИЧ/СПИДа, так и в странах с низкими показателями. |
A major objective here is to assure the participant that we are not testing his or her skills or abilities. |
В данном случае важно заверить участника теста в том, что тестируются не его способности или навыки и что его задача заключается в том, чтобы помочь оценить соответствующее программное обеспечение. |
So, the objective here is to invite the press in to get to know the Hawthornes. |
Наша задача - пригласить прессу и познакомить их с Готорнами. |
Priority was given to the objective of promoting and expanding the social safety net, and, in particular, providing assistance for low-income groups and social strata that have been hard hit by structural adjustment policies. |
К числу приоритетных была отнесена задача развития и расширения сети учреждений социальной защиты, и в особенности оказания помощи социальным группам с ограниченными доходами. |
The wider objective of ISF's component was to initiate the reintegration of the former detainees in the social and economic life through assuring their physical fitness. |
Более широкая задача здесь заключалась в социально-экономической реадаптации бывших заключенных на основе контроля за состоянием их физического здоровья. |