Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Objective - Задача"

Примеры: Objective - Задача
The National Development Strategy 2011-2020 identifies as objective 4 "Ensure all Solomon Islanders can access quality education and the nation's manpower needs are sustainably met". Задача 4 в рамках Национальной стратегии развития на 2011 - 2020 годы звучит следующим образом: "Обеспечение возможностей доступа всех граждан Соломоновых Островов к качественному образованию и устойчивого удовлетворения потребностей страны в людских ресурсах".
In the programme's six target zones, the MPO objective of a 2-per-cent reduction in gender disparity has been reached, which is greater than the national average. В шести целевых зонах, охватываемых этой программой, решена поставленная в ГПО задача по сокращению показателей, характеризующих неравное положение мужчин и женщин, на 2 процента, что превышает средний общенациональный уровень.
It might be more relevant if the objective were autarchic development, but that was no longer considered a realistic option, even for medium-sized countries. Смысловое наполнение этого фактора было бы более существенным в том случае, если бы ставилась задача обеспечить развитие на основе автаркии, однако такой путь уже не рассматривается как реалистическая альтернатива даже для стран со средними размерами экономики.
Due diligence was an objective test and could not be used to amend or abridge the rights of States. Задача проявлять осмотрительность является прежде всего объективной нормой, которая ни при каких обстоятельствах не может быть использована для изменения или ограничения прав государств.
We concur that it must be the Department's primary objective to play a catalytic role in the promotion of disaster-mitigation strategies, that is, prevention and preparedness, particularly in developing countries. Мы согласны с мнением о том, что главная задача Департамента должна состоять в том, чтобы играть роль катализатора в деле содействия разработке стратегий в области смягчения последствий стихийных бедствий, речь идет о их предупреждении и подготовке к ним, особенно в развивающихся странах.
Its primary objective is to provide policy options and recommendations to the Economic and Social Council on energy matters, including the consideration of their relation to environment and development. Его главная задача заключается в разработке предложений по вопросам политики и рекомендаций для Экономического и Социального Совета в области энергетики, в том числе с точки зрения их взаимосвязи с окружающей средой и развитием.
In the implementation phase, the objective of "greening" UNDP and the United Nations system was only fourteenth on a list of 20 objectives. На этапе имплементации задача по превращению ПРООН и всей системы Организации Объединенных Наций в экологически чистые организации отодвинута на 14 место в перечне, состоящем из 20 задач.
The objective of the missions is to identify innovative, creative and practical solutions to key problems associated with post-conflict transitions, in particular relating to reintegration and rehabilitation. Задача этих миссий состоит в поиске нетрадиционных, творческих и практических путей решения основных проблем, связанных с переходом от конфликта к мирной жизни, в частности в контексте реинтеграции и восстановления.
A notable addition is the mine-risk education module, designed by GICHD in close consultation with UNICEF and field users (objective 1.4). Одним из важных дополнительных элементов этой системы является модуль по разъяснению минной опасности, разработанный ЖМЦГР в тесной консультации с ЮНИСЕФ и пользователями на местах (задача 1.4).
The objective of this seminar was to improve understanding of the concept and process and also to provide tools for mainstreaming trade. Задача данного семинара состояла в углублении понимания концептуальных и практических аспектов данной проблемы, а также в определении механизмов учета вопросов торговли в национальных стратегиях.
The primary objective of this policy is to ensure that the municipalities are competent to provide their statutory services, which are steadily increasing. Основная задача заключается в том, чтобы обеспечить избрание в муниципальный совет знающих работников, которые могли бы компетентно и добросовестно выполнять свою работу, объем которой постоянно возрастает.
The objective of this particular working group was to assess the contribution of women's indigenous knowledge (systems) in sustainable biodiversity and water use and management and recommend necessary steps. Задача этой конкретной рабочей группы состояла в том, чтобы оценить значение традиционных знаний (систем знаний) женщин-представительниц коренных народов для обеспечения устойчивого биологического разнообразия, водопользования и управления водными ресурсами, а также вынести рекомендации в отношении принятия необходимых мер.
Funding is being secured to place emergency water and sanitation advisors in all regional offices and the same objective will be pursued for emergency nutrition interventions. Резервируются средства на цели создания в штате всех региональных отделений должностей советников по вопросам водоснабжения и санитарии, и аналогичная задача будет поставлена в отношении осуществления чрезвычайных мер по обеспечению питания.
The vaccination cover objective was achieved through the Prime Minister's Decree of 29 November 2001, which extends compulsory vaccination to non-resident non-EU children. Задача охвата населения вакцинациями была решена в результате принятия премьер-министром постановления от 29 ноября 2001 года, согласно которому обязательной вакцинации подлежат дети родителей, не являющихся резидентами Италии и гражданами стран - членов ЕС.
This is a huge task, and the secretariat can only plan to discharge it by working stage by stage towards a well-identified medium-to-long-term objective. Эта задача чрезвычайно сложна, и поэтому секретариат, как ему представляется, может ее выполнить поэтапно в соответствии с четко определенной целью, рассчитанной на среднесрочный период.
Our national vision is to meet the objective of an AIDS-free generation by 2016, as well as prevention targets for young people and other vulnerable groups. Наша национальная задача состоит в том, чтобы к 2016 году возникло поколение людей, не инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также чтобы были осуществлены целевые показатели для молодежи и других уязвимых групп.
The objective is to ensure that the health sector will have the required personnel both quantitatively and qualitatively to be provided in a timely manner by the three levels of government. Главная задача здесь состоит в том, чтобы обеспечить сектор здравоохранения необходимыми специалистами как с точки зрения их количества, так и качества, что должно быть сделано в требуемые сроки на всех трех уровнях управления.
It tasked the United Nations with promoting the interrelated perspective of these issues within the Organization's overall objective of promoting peace and security. В Заключительном документе перед Организацией Объединенных Наций ставилась также задача содействовать рассмотрению этих вопросов во взаимосвязи в рамках всеобъемлющей задачи содействия укреплению международного мира и безопасности.
For 2005, the objective of PSD is to achieve net consolidated income of $496.1 million, which is 7.6 per cent higher than the 2004 latest estimates. З. На 2005 год перед ОСЧС поставлена задача довести объем чистых совокупных поступлений до 496,1 млн. долл. США, что на 7,6 процента превышает последние оценки за 2004 год.
Divergences regarding mitigation persisted and the Kyoto Protocol track was virtually deadlocked; hence the objective of a comprehensive agreed outcome on climate change was some years from attainment. Расхождение мнений относительно смягчения последствий и курса Киотского протокола фактически привело в тупик; вследствие этого задача достижения всеобъемлющих согласованных итогов по вопросам изменения климата не сможет быть решена еще несколько лет.
This objective is being pursued uniformly in both high- and low-prevalence countries. Эта задача в одинаковой мере выполняется как в странах, отличающихся высокими показателями распространенности ВИЧ/СПИДа, так и в странах с низкими показателями.
A major objective here is to assure the participant that we are not testing his or her skills or abilities. В данном случае важно заверить участника теста в том, что тестируются не его способности или навыки и что его задача заключается в том, чтобы помочь оценить соответствующее программное обеспечение.
So, the objective here is to invite the press in to get to know the Hawthornes. Наша задача - пригласить прессу и познакомить их с Готорнами.
Priority was given to the objective of promoting and expanding the social safety net, and, in particular, providing assistance for low-income groups and social strata that have been hard hit by structural adjustment policies. К числу приоритетных была отнесена задача развития и расширения сети учреждений социальной защиты, и в особенности оказания помощи социальным группам с ограниченными доходами.
The wider objective of ISF's component was to initiate the reintegration of the former detainees in the social and economic life through assuring their physical fitness. Более широкая задача здесь заключалась в социально-экономической реадаптации бывших заключенных на основе контроля за состоянием их физического здоровья.