Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Objective - Задача"

Примеры: Objective - Задача
Underlying objective and the scope of the Basel Convention control system Основная задача и рамки системы контроля, установленной Базельской конвенцией
If an objective contained in the original strategy has been achieved, the text is italicized and marked as "achieved". В тех случаях, когда поставленная в первоначальной стратегии задача была достигнута, относящийся к ней текст выделен курсивом с пометкой «Реализовано».
Likewise, the goal of poverty alleviation will go hand in hand with the drug control objective of alternative development projects. Аналогичным образом, при осуществлении проектов в области альтернативного развития наряду с задачей контроля над наркотиками будет в равной степени решаться задача сокращения масштабов нищеты.
The goal of this study is to provide an objective source of information to facilitate discussions on the possible development at the UN/ECE level of a legally binding instrument on strategic environmental assessment. Задача этого исследования - создать объективный источник информации для содействия обсуждению вопроса о возможной разработке на уровне ЕЭК ООН юридически обязательного документа по стратегической экологической оценке.
The National Film Development Corporation has the primary objective to foster excellence in cinema and to develop state the art technology in audio-visual and related fields. Главная задача Национальной корпорации развития киноискусства состоит в повышении качества кинопродукции и разработке современной технологии в аудиовизуальной сфере и смежных областях.
My primary objective has been to make early warning and conflict prevention a day-to-day concern for United Nations staff, both at Headquarters and in the field. Моя главная задача состоит в том, чтобы раннее предупреждение и предотвращение конфликтов стали повседневной заботой сотрудников Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местах.
The primary objective of agricultural policy is to ensure an adequate degree of domestic production for food security and parity between urban and rural incomes. Основная задача сельскохозяйственной политики состоит в обеспечении уровня внутреннего производства, достаточного для продовольственной безопасности и сохранения паритета доходов городских и сельских жителей.
Its objective is to ensure that UNEP has the strategic direction, management coordination, resources and infrastructure required to fulfil its refocused mandate. Ее задача состоит в обеспечении стратегической направленности, координации вопросов управления, ресурсов и инфраструктуры ЮНЕП, необходимых для выполнения ее перенацеленного мандата.
The objective is to guarantee a rational use of chemical and phytosanitary products for the promotion of environmentally friendly practices and the reduction of possible pollution risks and residues in food. Задача состоит в обеспечении рационального использования химических и фитосанитарных продуктов для формирования благоприятной для окружающей среды практики и сокращения возможного риска загрязнения или наличия остаточного количества загрязнителей в продовольствии.
The objective is to eradicate any inconsistency with these principles or to supplement inadequate rules by collaborating with the bodies, to which the law recognises the power of legislative initiative. Ее задача состоит в ликвидации любых нарушений этих принципов или в усовершенствовании неадекватных положений путем сотрудничества с органами, обладающими полномочиями законодательной инициативы.
The Principality recently signed a framework agreement with UNAIDS whose primary objective is to provide direct assistance to countries affected by the pandemic in the context of their national plans to combat HIV/AIDS. Недавно Княжество подписало рамочное соглашение с ЮНЭЙДС, главная задача которого заключается в оказании непосредственной помощи охваченным эпидемией странам в рамках их национальных планов борьбы с ВИЧ/СПИДом.
However, the objective for the euro area data should be to achieve "best practice" of those countries which release statistics already today in a timely manner. В то же время для зоны евро задача должна заключаться в том, чтобы взять на вооружение "наилучшую практику" тех стран, которые уже сегодня своевременно выпускают статистические данные.
Major objective and Strategies of the Plan, Financial Resources, Technical assistance by International community Главная задача и стратегические направления Плана, финансовые ресурсы, техническая помощь со стороны международного сообщества
Fifth objective: Strengthen the operations management of UNHCR Burundi, including strengthened coordination within the Great Lakes Region. Задача пятая: усилить оперативное руководство операцией УВКБ ООН в Бурунди, в частности усилить координацию в рамках всего района Великих озер.
The Pact's objective - to enforce fiscal discipline in countries that share the same currency - is worthy. Задача Пакта - проводить в жизнь политику соблюдения бюджетной дисциплины в странах, использующих общую валюту - вполне достойна.
The objective of the researchers working on the project was to highlight factors that make it difficult for women to obtain relevant technical and business skills. Задача исследователей, занятых в проекте, состояла в выявлении факторов, затрудняющих получение женщинами соответствующих технических и коммерческих профессиональных знаний.
The primary objective of the operation is to improve the coordination mechanism in the agricultural sector, with a view to designing a strategy to enhance the country's food security. Главная задача деятельности этой организации заключается в совершенствовании механизма координации в сельскохозяйственном секторе в целях выработки стратегии укрепления продовольственной безопасности страны.
Regrettably, that objective has not been achieved, but we acknowledge the significant progress which was made during 1998. К сожалению, эта задача не была решена, хотя мы и признаем, что в 1998 году был достигнут значительный прогресс в этом вопросе.
Another objective is to develop and implement effective advocacy for Africa through the Special Initiative and to redress the image of Africa in the international community. Еще одна задача - разрабатывать и осуществлять эффективную пропагандистскую деятельность в интересах Африки через Специальную инициативу и влиять на представление об Африке международного сообщества.
The secretariat's objective is to help member States to locate, from the flow of information available, information and data on mineral resources. Задача секретариата заключается в оказании государствам-членам содействия в извлечении из потока имеющейся информации сведений и данных о минеральных ресурсах.
The national objective was, and would continue to be, to maintain the conditions for growth and development in the economic and social spheres. Национальная задача заключалась и по-прежнему заключается в том, чтобы обеспечить условия для роста и развития экономики и социальной сферы.
The newly elected Government's policy objective in the area of trade and industry was to create a vibrant and innovative industrial sector, capable of competing in the global economy. Политическая задача недавно избранного правительства Ганы в области торговли и развитии заключается в создании энергичного и новаторского промышленного сектора, способного конкурировать в глобальной экономике.
The key objective of the Real Estate Advisory Group (REAG) is to improve land policies for sustainable development and poverty alleviation. Основная задача Консультативной группы по недвижимости (КГН) заключается в совершенствовании земельной политики в целях устойчивого развития и уменьшения масштабов нищеты.
The Syrian Government has made enormous efforts to achieve this objective; the Tenth Five-year Plan devotes a special component to women and emphasizes that same percentage. Сирийское правительство предпринимает энергичные усилия для достижения этой цели; в десятом пятилетнем плане есть специальный раздел, посвященный женщинам, и ставится аналогичная задача.
Adoption of the constitutional reforms outlined in the Peace Agreements is probably the most important short-term objective of the peace process. Проведение конституционных реформ, предусмотренных в Мирных соглашениях, - это, по всей вероятности, задача на ближайшую перспективу, имеющая важное значение для мирного процесса.