In 2003, Taiwan-based non-governmental organizations donated 48,712 tons of rice to the Marshall Islands, Jordan, Tuvalu, Indonesia, South Africa, Lesotho, Peru, Haiti and Mongolia. |
В 2003 году базирующаяся на Тайване неправительственная организация предоставила 48712 тонн риса Маршалловым Островам, Иордании, Тувалу, Индонезии, Южной Африке, Лесото, Перу, Гаити и Монголии. |
The third network, on rational rangeland management and the promotion of forage crops, was launched in Lesotho in November 2002, with financial backing from Germany and Finland; it is coordinated by its focal point, the OAU Interafrican Bureau for Animal Resources. |
Третья тематическая сеть по рациональному управлению пастбищными угодьями и поощрению выращивания кормовых культур была развернута в Лесото в ноябре 2002 года при финансовой поддержке Германии и Финляндии и при координационном участии координационного центра - Межафриканского бюро по ресурсам животного мира Организации африканского единства. |
Lesotho would like to see the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty enter into force, as we remain convinced that it is an effective measure for nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. |
Лесото рассчитывает на вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, так как мы по-прежнему убеждены, что указанный Договор является эффективным инструментом ядерного разоружения и нераспространения во всех их аспектах. |
For example, despite the limitations of the Africa Growth and Opportunity Act of the United States of America trade-preference scheme, a number of countries, including Madagascar and Lesotho, have used that mechanism to attract substantial export-oriented foreign direct investment. |
Например, несмотря на ограниченность системы торговых преференций, предусматриваемых принятым в Соединенных Штатах Законом об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке, ряд стран, включая Мадагаскар и Лесото, использовали этот механизм для привлечения существенных по объему прямых иностранных инвестиций в экспортные отрасли. |
In 2003, eight countries with UNFPA-assisted country programmes adopted or revised national policies or plans to combat gender-based violence (Burundi, Dominican Republic, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lesotho, Morocco, Peru and South Africa). |
В 2003 году восемь стран, в которых при содействии ЮНФПА осуществлялись страновые программы, приняли или пересмотрели национальную политику или планы по борьбе с насилием по признаку пола (Бурунди, Доминиканская Республика, Казахстан, Кыргызстан, Лесото, Марокко, Перу и Южная Африка). |
Ms. TSOKELI (Lesotho) said that the United Nations Millennium Declaration had set target years for Member States' attainment of some of the Millennium Development Goals. |
Г-жа ТСОКЕЛИ (Лесото) говорит, что в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций указано, когда именно государства - члены должны реализовать некоторые из установленных в ней целей развития. |
At meetings with the Director-General and Managing Directors during the Tenth General Conference session, Lesotho's Minister of Trade and Industry, Cooperatives and Marketing had reiterated his country's desire for UNIDO input into the country's Framework for Industrialization Master Plan. |
Во время встреч с Генеральным директором и директорами - управляющими в ходе десятой сессии Генеральной конференции министр торговли и промышленности, кооперативов и марке-тинга Лесото неоднократно заявлял о том, что его страна хотела бы, чтобы ЮНИДО внесла свой вклад в разработку страновых рамок для Генерального плана индустриализации. |
Some other (non-small island developing States) least developed countries (Equatorial Guinea, Haiti, Lesotho) have also benefited from this line of advisory services. |
Аналогичная консультативная помощь была также оказана ряду других наименее развитых стран, не входящих в группу малых островных развивающихся государств (Гаити, Лесото и Экваториальная Гвинея). |
On the International Day of Peace, the United Nations Information Centre in Maseru, together with the Baha'i Faith and Development for Peace Education, organized a prayer session as a way of encouraging unity in diversity among various religious groups in Lesotho. |
В Международный день мира информационный центр Организации Объединенных Наций в Масеру вместе с представителями бахаизма и организации по развитию образования в области мира организовали в Лесото молитвенную церемонию в целях содействия объединению различных религиозных групп в этой стране. |
Remittances account for over 20 per cent of GDP in Comoros and Lesotho, and over 5 per cent in ten other sub-Saharan African countries. |
На переводы мигрантов приходится более 20% ВВП на Коморских Островах и в Лесото и свыше 5% в 10 других странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
Several African countries have introduced new contributory insurance schemes as well as some basic forms of social protection, with South Africa and Namibia instituting tax-financed basic pension systems and Lesotho providing a non-contributory universal old-age pension. |
Несколько африканских стран внедрили новые планы страхования с частичными взносами, а также некоторые формы социальной защиты; Южная Африка и Намибия ввели в действие базовые пенсионные системы, финансируемые за счет налогов, а Лесото предоставляет всеобщую пенсию по старости, не предусматривающую предварительных взносов. |
To reduce maternal mortality and address the disproportionate impact of HIV/AIDS on women, Lesotho had established reproductive health programmes focusing on safe motherhood, family planning services and prevention of mother-to-child transmission. |
В целях снижения материнской смертности и ликвидации непропорционального воздействия ВИЧ/СПИДа на женщин в Лесото были приняты программы по охране репродуктивного здоровья, направленные на обеспечение безопасного материнства, создание служб планирования семьи и предотвращение передачи заболеваний от матери к ребенку. |
Remittances are a major source of capital in some landlocked developing countries, notably, Kyrgyzstan, Lesotho, Nepal and Tajikistan, where they account for over 20 per cent of gross domestic product (GDP). |
В некоторых не имеющих выхода к морю развивающихся странах, в частности в Кыргызстане, Лесото, Непале и Таджикистане, денежные переводы являются важным источником поступлений капитала, составляя свыше 20 процентов валового внутреннего продукта (ВВП). |
According to 2006 statistics Lesotho has about 1455 primary schools with an enrollment of 424,855 pupils roughly evenly split between males and females, with 10418 teachers of whom 6141 were qualified. |
Согласно статистике за 2006 год, в Лесото насчитывается порядка 1455 начальных школ с общим числом учащихся в 424855 человек при равной представленности мальчиков и девочек; 10418 преподавателей, из них 6141 с дипломами. |
Lesotho has been assessed as having the third highest HIV and AIDS prevalence rate of 23.32 a result, most children have been left as orphans and have increasingly become caregivers to sick parents, younger siblings and other relatives. |
Согласно имеющимся оценкам по заболеваемости ВИЧ/СПИДом на уровне 23%32 Лесото занимает третье место в мире, в результате чего большинство детей остаются без родителей и все чаще вынуждены быть опекунами над больными родителями, младшими братьями и сестрами и другими близкими. |
If a Mosotho male marries a non-Mosotho female, that non-Mosotho female will become a Lesotho citizen through registration without renouncing her citizenship. |
Если мужчина мосото вступает в брак с женщиной, не являющейся мосото, то такая женщина получает гражданство Лесото путем регистрации и при этом не обязана отказываться от своего изначального гражданства. |
Lesotho Demographic Health Survey (LDHS 2004) shows that 90% of pregnant women received antenatal care from a health professional (a doctor or a nurse, midwife, or nursing assistant). |
По результатам Медико-демографического обследования населения Лесото (МДОЛ, 2004 год), услугами по пренатальному уходу специалиста-медика (врача или сестры, акушерки или младшей медсестры) пользовались 90% беременных женщин. |
As regards the death penalty, the delegation of Lesotho stated that it continued to exist as it was confined to three capital crimes and that, beyond that point, the courts always adopted a very restrictive approach. |
Что касается смертной казни, то делегация Лесото заявила, что эта мера наказания по-прежнему существует, но такие приговоры выносятся в отношении лишь трех категорий преступлений, применительно же к другим преступлениям суды всегда занимают весьма сдержанную позицию. |
Mr. Motanyane (Lesotho) said that colonial domination had always been a feature of human history, until the United Nations had been established to promote equal rights and the self-determination of peoples. |
Г-н Мотаньян (Лесото) говорит, что система колониального господства существовала на всем протяжении истории человечества пока не была учреждена Организация Объединенных Наций, которая была призвана бороться за равноправие и самоопределение народов. |
In response to advance questions, Lesotho stated that it had maintained the death penalty under statutory law as a form of deterrence; the penalty had not been carried out for the past 15 years. |
В ответ на заранее поставленные вопросы делегация Лесото заявила, что смертная казнь была сохранена в статутном праве в качестве средства удерживания от совершения преступлений; ни один смертный приговор не был приведен в исполнение в течение последних 15 лет. |
In 2010, Lesotho had been ranked first in Sub-Saharan Africa and eighth in the world for closing the gender gap. |
В 2010 году Лесото занимало первое место в Африке к югу от Сахары и восьмое место в мире в рейтинге ликвидации гендерного разрыва. |
Mr. Maema (Lesotho): My delegation wishes to congratulate the President for the able leadership and skill he has shown in presiding over the Assembly at its sixty-second session. |
Г-н Маэма (Лесото) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы поздравить Председателя с умелым руководством и отметить, как удачно он председательствует в Ассамблее в ходе ее шестьдесят второй сессии. |
The President: I now call on Her Excellency 'Mathabiso Angeline Lepono, Minister of Gender and Youth, Sports and Recreation of the Kingdom of Lesotho. |
Председатель (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово Ее Превосходительству г-же Матабисо Лепоно, министру по делам женщин, молодежи, спорта и отдыха Лесото. |
Mrs. Lepono (Lesotho): I join other delegations in conveying my heartfelt condolences to the people of Algeria regarding the tragedy that befell them this morning. |
Г-жа Лепоно (Лесото) (говорит по-английски): Я хотела бы передать свои искренние соболезнования народу Алжира в связи с трагедией, которую он пережил сегодня утром. |
However, although the United States market had been opened to many products, allowing them to enter duty-free and quota-free, Lesotho had not been able to take full advantage of that fact owing to an undeveloped infrastructure and weak productive capacity. |
Вместе с тем, хотя рынок Соединенных Штатов и приоткрылся для ввоза многих товаров на беспошлинной и неограниченной основе, Лесото не сумела в полной мере воспользоваться этим обстоятельством в силу недоразвитости своей инфраструктуры и слабости производственного потенциала. |