Lesotho supported the initiatives of UNIDO to promote the structural transformation of the least developed countries (LDCs), establish energy as a key pillar of industrial growth, poverty alleviation and wealth creation, and promote sustainable development through a green economy. |
Лесото поддерживает инициативы ЮНИДО в области содействия структурным преобразованиям в наименее развитых странах (НРС), уделения внимания энергетике как одной из ключевых основ промышленного развития, борьбы с нищетой и создания достатка, а также содействия устойчивому развитию посредством перехода к "зеленой" экономике. |
There was only one Flash Appeal for natural disasters in 2012: the response to the drought in Lesotho totalled $23 million, or 59 per cent of the $38 million requested. |
В 2012 году был сделан лишь один призыв об оказании экстренной помощи в связи со стихийными бедствиями: в связи с засухой в Лесото было выделено в общей сложности 23 млн. долл. США, что составляет 59 процентов от запрошенных 38 млн. долл. США. |
The African countries analysed in the present report are Botswana, Ghana, the Gambia, Kenya, Lesotho, Mauritius, Namibia, Nigeria, Sierra Leone, South Africa, Swaziland, Uganda and Zimbabwe. |
В число африканских стран, анализируемых в настоящем докладе, вошли Ботсвана, Гамбия, Гана, Зимбабве, Кения, Лесото, Маврикий, Намибия, Нигерия, Свазиленд, Сьерра-Леоне, Уганда и Южная Африка. |
Mr. Maope (Lesotho) said that decolonization was one of the principles upon which the United Nations had been founded, and that the Organization, striving tirelessly to promote self-determination, had helped many Member States obtain their independence. |
Г-н Маопе (Лесото) говорит, что деколонизация является одним из принципов, на которых основана Организация Объединенных Наций, и что Организация, неизменно стремясь содействовать самоопределению, помогла многим государствам-членам обрести независимость. |
UNICEF was an invaluable partner to Lesotho, especially in the programme for prevention of mother-to-child transmission of HIV, increased coverage of antiretroviral treatment for pregnant mothers and paediatric HIV care and treatment services. |
ЮНИСЕФ является бесценным партнером Лесото, особенно в рамках программы предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку, более широкого охвата беременных матерей антиретровирусной терапией и педиатрических услуг по уходу и лечению в связи с ВИЧ. |
So far 11 LDC African countries have been covered at various stages, namely Benin, Burkina Faso, Chad, Equatorial Guinea, Guinea, Lesotho, Mozambique, Niger, Togo, Uganda and Zambia. |
На настоящий момент этими действиями на различных этапах охвачены 11 НРС Африки, а именно: Бенин, Буркина-Фасо, Гвинея, Замбия, Лесото, Мозамбик, Нигер, Того, Уганда, Чад и Экваториальная Гвинея. |
It brings the benefits of the information society to the most disadvantaged communities of the developing world, such as those in Brazil, Cameroon, the Dominican Republic, Ethiopia, Honduras, Lesotho, Madagascar, Morocco, Pakistan, Peru, Rwanda and Tunisia. |
Она доносит преимущества информационного общества до самых неблагополучных районов в развивающемся мире, например в Бразилии, Гондурасе, Доминиканской Республике, Камеруне, Лесото, Мадагаскаре, Марокко, Пакистане, Перу, Руанде, Тунисе и Эфиопии. |
UNCTAD assisted Angola and Jamaica in preparing a comprehensive development-oriented policy framework, and carried out services policy reviews in Jamaica, Lesotho and Rwanda. |
ЮНКТАД оказала помощь Анголе и Ямайке в подготовке всеобъемлющих рамочных основ политики, ориентированной на развитие, и провела обзоры политики в секторе услуг в Лесото, Руанде и на Ямайке. |
This is the case in the "Delivering as one" United Nations pilots Cape Verde, Mozambique, and Rwanda, but in other LDCs such as Bhutan, Comoros, the Lao People's Democratic Republic, Lesotho and Haiti as well. |
Такой подход уже применяется в таких странах, в которых осуществляются экспериментальные проекты с использованием подхода ООН "Единство действий", как Кабо-Верде, Мозамбик и Руанда, а также в других НРС, таких как Бутан, Коморские Острова, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Лесото и Гаити. |
As the country was preparing for the 2012 general elections, the theme was narrowed down to "Political Tolerance" and the day was celebrated by holding a high level seminar where the theme was unpacked and what it means in Lesotho's context. |
Когда страна готовилась ко всеобщим выборам 2012 года, эта тема была сужена до "Политической толерантности" и этот день отмечался путем проведения семинара высокого уровня, где эта тема была развернута и было разъяснено ее значение в контексте Лесото. |
Sections 13 and 14 stipulate that any citizen of Lesotho, who has attained the age of 16, is eligible to obtain an identity card upon presentation of a birth certificate, a certificate of naturalization or an indefinite residence permit. |
В разделах 13 и 14 закона указывается, что любой гражданин Лесото, достигший 16-летнего возраста, имеет право на получение удостоверения личности по предъявлению свидетельства о рождении, свидетельства о натурализации или бессрочного вида на жительство. |
More specifically, the programme seeks to enhance a professional, accessible and impartial Lesotho Justice Sector, which will ensure fair, timely and efficient delivery of justice and an effective fight against corruption. |
В более конкретном плане эта программа направлена на создание в Лесото профессионального, доступного и беспристрастного сектора отправления правосудия, который бы обеспечивал справедливое, своевременное и эффективное отправление правосудия и действенную борьбу с коррупцией. |
Through the enactment of the Administration of the Judiciary Act 2011, Lesotho recognized that separation of powers and independence of the judiciary form pillars of constitutional and democratic rule and these are critical for good governance. |
В силу принятия закона об отправлении правосудия 2011 года Лесото признало, что разделение ветвей власти и независимость судебных органов являются основами конституционного и демократического правления и имеют жизненно важное значение для рационального управления. |
Lesotho will continue to declare zero tolerance to corruption and take concrete steps to eliminate it such as further strengthening the DCEO and the Financial Intelligence Unit which will assist law enforcement agencies in the investigation of money laundering, corruption and fraud. |
Лесото и впредь будет декларировать нулевую толерантность по отношению к коррупции и принимать конкретные шаги для ее искоренения, в частности по линии дальнейшего укрепления УБКЭП и Отдела финансовой разведки, что поможет правоохранительным органам в проведении расследований по делам об отмывании денег, коррупции и мошенничестве. |
Development for Peace Education (DPE) stated that the Constitution of Lesotho (Constitution) provides for fundamental human rights and freedoms. |
Организация "Развитие в интересах воспитания в духе мира" (РВМ) указала, что Конституция Лесото (Конституция) закрепляет основные права и свободы человека. |
ICJ stated that Lesotho should criminalize acts of torture and ensure that perpetrators are held accountable through criminal investigations, prosecution and, where appropriate, criminal sanctions. |
МКЮ заявила, что Лесото надлежит криминализовать акты пыток и обеспечить привлечение к ответственности виновных в рамках уголовных расследований, привлечения к судебной ответственности и, когда это необходимо, применения уголовных санкций. |
WV stated that under the Every Woman Every Child initiative the Government of Lesotho had committed to meet the target of allocating 15 percent of government expenditure to health, as agreed in the Abuja Declaration. |
ВМ отметила, что в соответствии с инициативой "Каждая женщина - каждый ребенок" правительство Лесото взяло на себя обязательство выполнить задачу выделения на здравоохранение 15 процентов расходов правительства, как это было оговорено в Декларации Абуджи. |
Aware that poverty eradication had become a chronic problem, Lesotho had undertaken efforts to promote the effective implementation of actions and programmes under the Millennium Development Goals (MDGs) geared towards employment creation and poverty reduction, for which international cooperation was needed. |
Сознавая, что искоренение нищеты стало хронической проблемой, Лесото прилагает усилия по содействию эффективному осуществлению мероприятий и программ, которые направлены на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и ориентированы на создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты. |
Ms. Moreno Guerra (Cuba), introducing the draft resolution, said that Angola, Benin, Brazil, Comoros, Eritrea, Lesotho, Namibia, Pakistan, Peru, Saint Lucia, Sudan and Uruguay had joined the sponsors. |
Г-жа Морено Герра (Куба), представляя проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Ангола, Бенин, Бразилия, Коморские Острова, Лесото, Намибия, Пакистан, Перу, Сент-Люсия, Судан, Уругвай и Эритрея. |
CEDAW reiterated its previous recommendations that Lesotho finalize the unified family code, ensuring that it addresses unequal inheritance rights, property and land rights and polygamy; amend discriminatory provisions; and prohibit polygamy. |
КЛДЖ повторил свои предыдущие рекомендации, предложив Лесото завершить разработку единого семейного кодекса, который позволит решить проблемы неравенства прав наследования, имущественных и земельных прав, а также полигамии; ликвидирует дискриминационные положения; и запретит многоженство. |
Ms. Moreno Guerra (Cuba) said that Angola, Bangladesh, Benin, the Dominican Republic, Egypt, Equatorial Guinea, Eritrea, Ethiopia, Lesotho, Malaysia, Namibia, Pakistan, Senegal, Sri Lanka, Sudan, and Togo had joined the sponsors. |
Г-жа Морено Герра (Куба) говорит, что к числу авторов присоединились Ангола, Бангладеш, Бенин, Доминиканская Республика, Египет, Лесото, Малайзия, Намибия, Пакистан, Сенегал, Экваториальная Гвинея, Судан, Того, Шри-Ланка, Эритрея и Эфиопия. |
166.191 Take necessary steps to ensure that individuals suspected of committing crimes under international law and other civil and human rights violations are thoroughly investigated and brought to justice (Lesotho); |
166.191 принять необходимые меры для проведения тщательного расследования преступлений, предусмотренных международным правом, и других нарушений гражданских прав и прав человека, и привлечь к судебной ответственности подозреваемых в них (Лесото); |
There has been no experience in conducting video testimony in Lesotho, nor has there been experience with the transfer of prisoners to provide evidence or testimony. |
В Лесото нет опыта дачи свидетельских показаний с помощью средств видеосвязи, а также нет опыта передачи заключенных для представления доказательств или дачи свидетельских показаний. |
Equally important, Lesotho enacted the Land Act 2010, Section 4 (3) of which makes any customary practice inapplicable if the practice is inconsistent with the Act such that any customary practice which seeks to discriminate in issues of land becomes inapplicable. |
Не менее важно и то, что Лесото приняло Закон о земле 2010 года, статья 4 (3) которого делает неприменимой любую традиционную практику, если она противоречит данному Закону, благодаря чему любая традиционная практика, предусматривающая дискриминацию в вопросах земли, становится незаконной. |
Under this initiative, judges have over the years been sent to: Belize, the Gambia, Lesotho, Seychelles, Sierra Leone, Solomon Islands, Swaziland, Tonga and Vanuatu. |
В соответствии с этой программой в течение нескольких лет были направлены судьи в Белиз, Вануату, Гамбию, Лесото, Свазиленд, Сейшельские Острова, Соломоновы Острова, Сьерра-Леоне и Тонгу. |