In other countries - Ethiopia, the Niger, Mauritania, Swaziland, Tunisia, Zambia, Malawi, Lesotho, Zimbabwe, Botswana and Namibia - drought and generally dry conditions affected agricultural production. |
В других странах - Эфиопии, Нигере, Мавритании, Свазиленде, Тунисе, Замбии, Малави, Лесото, Зимбабве, Ботсване и Намибии - сельскохозяйственное производство пострадало в результате засухи и в целом засушливых погодных условий. |
Eleven countries - Senegal, Chad, Burkina Faso, Gabon, Lesotho, Zambia, the United Republic of Tanzania, Uganda, Malawi, Zimbabwe and the Niger - are expected to have unsustainable current-account deficits of more than 5 per cent of GDP in 2002. |
В 11 странах (Сенегал, Чад, Буркина-Фасо, Габон, Лесото, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Уганда, Малави, Зимбабве и Нигер) в 2002 году ожидается неприемлемо высокий дефицит баланса текущих операций в размере более 5 процентов ВВП. |
Pursuant to paragraph six of General Assembly resolution 47/211 of 23 December 1992, the Board continued to maintain its expanded audit coverage at headquarters, the Procurement Services Section in Copenhagen and four field offices in Lesotho, Namibia, China and Thailand. |
В соответствии с пунктом 6 резолюции 47/211 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1992 года Комиссия сохранила практику проведения расширенной ревизии в штаб-квартире, Секции закупок в Копенгагене и четырех отделениях на местах - в Лесото, Намибии, Китае и Таиланде. |
In Lesotho, for example, UNDP brokered a historic meeting of all party leaders contesting the poll a week before the general election on 25 May. |
Так, в Лесото ПРООН за неделю до общих выборов, состоявшихся 25 мая, организовала историческую встречу лидеров всех участвовавших в избирательной кампании партий. |
The two initiatives have agreed to support at least one city during the next round of applications for so-called "innovative partnerships grants", potentially in Burkina Faso, Lesotho or the United Republic of Tanzania. |
Две инициативы согласились поддержать, по крайней мере, один город в ходе следующего раунда применения так называемых "инновационных партнерских грантов", особенно в Буркина-Фасо, Лесото или Объединенной Республике Танзания. |
Lesotho: general election (US$ 200,000 contribution to UNDP; four persons dispatched); |
Лесото: всеобщие выборы (взнос ПРООН в размере 200000 долл. США; направлено четыре человека); |
As will be apparent from my statement, the Government of the Kingdom of Lesotho has made considerable progress in creating a country fit for children and honouring the commitments it undertook in 2002. |
Как будет ясно из моего выступления, правительство Королевства Лесото добилось существенного прогресса в деле строительства страны, пригодной для жизни детей, выполняя свои обязательства, которые оно взяло на себя в 2002 году. |
An important subregional initiative in eastern and southern Africa, the programme for slum upgrading, comprising Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mozambique, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania, was launched in May 2002 at the World Urban Forum. |
В мае 2002 года на Всемирном форуме городов была выдвинута субрегиональная инициатива по восточным и южным регионам Африки - программа благоустройства трущоб, - в осуществлении которой участвуют Кения, Лесото, Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Уганда Эфиопия и Южная Африка. |
Lesotho, in cooperation with UNDP, launched in 1997 the "Environmental Youth Corps", a project to rehabilitate degraded environment in rural and urban areas and to create income-generating activities for unemployed youth. |
Лесото приступило в 1997 году в сотрудничестве с ПРООН к реализации проекта "Молодежное экологическое движение", которое направлено на восстановление деградированной окружающей среды в сельских и городских районах и на организацию доходоприносящей деятельности для безработной молодежи. |
On the basis of the results achieved in Lesotho, Benin, Cape Verde, Mozambique and Niger have formulated project proposals and launched youth corps projects in 2002-2003 with the support of various partners. |
Основываясь на результатах, достигнутых в Лесото, Бенин, Кабо-Верде, Мозамбик и Нигер разработали проектные предложения и приступили в 2002-2003 годах к реализации проекта по организации молодежного движения при поддержке различных партнеров. |
At the recent Southern African Development Community summit, held in Lesotho in August, we debated the issue of poverty alleviation. |
На недавнем саммите государств-членов Сообщества по вопросам развития стран Африки, состоявшемся в августе в Лесото, мы провели обсуждения по вопросам сокращения масштабов нищеты. |
Burkina Faso, Burundi, Lesotho, Morocco, Nigeria, Saint Vincent and the Grenadines, Senegal and Somalia joined in sponsoring the draft resolution, as further orally revised. |
К числу авторов проекта резолюции с внесенными в него дополнительными устными изменениями присоединились Буркина-Фасо, Бурунди, Лесото, Марокко, Нигерия, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины и Сомали. |
Mr. KIKINE (Lesotho) said that his delegation attached great importance to the Organization's activities, particularly those which benefited the member States of the Southern African Development Community (SADC). |
Г-н КИКИНЕ (Лесото) говорит, что его деле-гация придает большое значение деятельности Организации, особенно тем мероприятиям, которые осуществляются в интересах государств - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
Andorra, Burkina Faso, Cape Verde, Côte d'Ivoire, Ghana, Kenya, Lesotho, Mauritania, Sierra Leone, South Africa, Tuvalu and Uganda also joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились также Андорра, Буркина-Фасо, Гана, Кабо-Верде, Кения, Кот-д'Ивуар, Лесото, Мавритания, Сьерра-Леоне, Тувалу, Уганда и Южная Африка. |
UNICEF advocacy helped to improve the policy or legal framework in some 26 countries, including, for example, the repeal of discriminatory laws in El Salvador and improved registration of orphans in Lesotho. |
Пропагандистская деятельность ЮНИСЕФ помогла повысить эффективность политики или правовых рамок примерно в 26 странах, включая, например, отмену дискриминационных законов в Сальвадоре и улучшение процесса регистрации сирот в Лесото. |
Lesotho therefore reiterates the call for an increase in the Court's resources to enable it to fully and effectively respond to the ever-increasing demands of the international community. |
Поэтому Лесото вновь обращается с призывом увеличить объем выделяемых Суду ресурсов, чтобы позволить ему в полной мере и эффективно реагировать на все возрастающие потребности международного сообщества. |
Up to 13 million people in Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, Zambia and Zimbabwe are facing severe food shortage, which has already given rise to a threat of widespread famine and a rise in famine-related health problems. |
Почти 13 миллионов людей в Лесото, Малави, Мозамбике, Свазиленде, Замбии и Зимбабве сталкиваются с серьезным дефицитом продовольствия, что привело к угрозе широкого распространения голода и росту связанных с голодом заболеваний. |
The land-use change and forestry sector as a whole constituted a net sink of CO2 for all Parties except El Salvador, Indonesia, Lebanon, Lesotho and Mexico. |
Сектор изменений в землепользовании и лесного хозяйства в целом представляет собой чистый поглотитель CO2 для всех Сторон, за исключением Индонезии, Лесото, Ливана, Мексики и Сальвадора. |
In a related development, children and youth have participated actively in national, regional and international preparatory meetings for this special session, giving children in Lesotho an opportunity to make meaningful contributions to the outcome document. |
Параллельно с этим дети и молодежь приняли активное участие в национальных, региональных и международных совещаниях по подготовке к этой специальной сессии, дав тем самым Лесото возможность внести реальный вклад в итоговый документ. |
Statements were made by the representatives of Burkina Faso, El Salvador, Guyana, Nicaragua, Nigeria, Bangladesh, Bhutan, Paraguay, Lesotho, Eritrea, Yemen, Honduras, Angola, Solomon Islands, Cape Verde, Georgia, Burundi and Saudi Arabia. |
С заявлениями выступили представители Буркина-Фасо, Сальвадора, Гайаны, Никарагуа, Нигерии, Бангладеш, Бутана, Парагвая, Лесото, Эритреи, Йемена, Гондураса, Анголы, Соломоновых Островов, Кабо-Верде, Грузии, Бурунди и Саудовской Аравии. |
IFRC programmes will be boosted in Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe, where millions of people suffer from the combined effect of the food crisis and the pandemic. |
Программы МФКККП получат дополнительный импульс в Анголе, Ботсване, Лесото, Малави, Мозамбике, Намибии, Южной Африке, Свазиленде, Замбии и Зимбабве, где миллионы людей страдают от совокупного воздействия продовольственного кризиса и пандемии. |
SWAp processes are in early stages of development in countries including Burkina Faso, Lao People's Democratic Republic, Lesotho, Mauritania, Malawi, Papua New Guinea, Rwanda and Yemen. |
ОСП находятся на начальных этапах разработки в странах, включая Буркина-Фасо, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Лесото, Мавританию, Малави, Папуа - Новую Гвинею, Руанду и Йемен. |
In recognition of the challenges posed to our subcontinent and the need for even more intensive efforts at the national level, the Government of Lesotho has declared HIV/AIDS a national disaster and, as such, it is being addressed in all public forums. |
Осознавая масштаб проблем, которые стоят перед нашим субконтинентом, а также необходимость предпринимать все более активные усилия на уровне отдельных государств, правительство Лесото объявило ВИЧ/СПИД национальной катастрофой, и в качестве таковой эта проблема обсуждается у нас на всех общественных форумах. |
At the regional conference in Maseru, Lesotho, in December 2000, it had been noted that legal measures had been adopted to counter violence against women and girls. |
В ходе региональной конференции в Масеру, Лесото, в декабре 2000 года было отмечено, что в целях борьбы с насилием в отношении женщин и девочек были приняты соответствующие меры правового характера. |
German bilateral financial and technical assistance to SADC member States amounted to almost 137 million euros in 2001 and was implemented through projects in Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Двусторонняя финансовая и техническая помощь Германии государствам - членам САДК, объем которой в 2001 году составил почти 137 млн. евро, оказывалась в рамках проектов, осуществлявшихся в Замбии, Лесото, Малави, Мозамбике, Намибии, Объединенной Республике Танзании и Южной Африке. |