The Committee concluded its general debate with statements from the representatives of Mozambique, Guinea, Ethiopia, Spain, Angola, Pakistan, China, Ghana, the Congo, Bahrain, Lesotho, Haiti, Malawi and Senegal. |
Комитет завершил общие прения, заслушав заявления представителей Мозамбика, Гвинеи, Эфиопии, Испании, Анголы, Пакистана, Китая, Ганы, Конго, Бахрейна, Лесото, Гаити, Малави и Сенегала. |
Subsequently, Bolivia, Botswana, Kazakhstan, Lesotho, Malawi, Namibia, Nigeria, Republic of Korea, Romania, Senegal, South Africa, Swaziland, Tunisia, United Republic of Tanzania, Yemen and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии Боливия, Ботсвана, Зимбабве, Йемен, Казахстан, Лесото, Малави, Намибия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Республика Корея, Румыния, Свазиленд, Сенегал, Тунис и Южная Африка присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
A Senior Political Affairs Officer from the Electoral Assistance Division travelled to Maseru in May 2000 to discuss the preparation of the next parliamentary elections in Lesotho and to explore the possibility and extent of United Nations involvement in the electoral process. |
В мае 2000 года в Масеру отправился старший сотрудник по политическим вопросам Отдела по оказанию помощи в проведении выборов для обсуждения хода подготовки к следующим парламентским выборам в Лесото и изучения возможности и масштабов участия Организации Объединенных Наций в процессе выборов. |
Four Parties included in their national communication a section on the institutional structure to implement the Convention, while others, including Lebanon, Lesotho, Nauru, the Republic of Korea and Tuvalu, provided a section on their future work and directions. |
Четыре Стороны включили в свои национальные сообщения раздел об институциональной структуре для осуществления Конвенции, тогда как другие, включая Лесото, Ливан, Науру, Республику Корея и Тувалу, представили раздел о своей будущей работе и направлениях деятельности. |
We in Lesotho are convinced that the Houston accords remain the foundation for self-determination in the latter, while, undoubtedly, the Lusaka Protocol on Angola remains the only viable basis for peace in that sisterly country. |
Мы в Лесото убеждены в том, что Хьюстонские соглашения остаются основой вопроса о самоопределении Сахары, в то время как Лусакский протокол по Анголе остается единственной жизнеспособной основой для обеспечения мира в этой братской стране. |
Mr. Moleko: Lesotho fully associates itself with and endorses the statement by the Permanent Representative of Qatar on behalf of the Group of 77 and China. |
Г-н Молеко: Лесото полностью поддерживает заявление Постоянного представителя Катара, с которым он выступил от имени Группы 77 и Китая, и поддерживает его. |
The Lesotho Highlands Water Project, which involves the construction of dams, tunnels and pipelines, is designed to include a total of 274 MW of hydroelectric generating capacity, and an 80 MW hydro facility as a first phase is already in operation. |
В Лесото проект развития водного хозяйства в высокогорных областях, который предусматривает строительство плотин, туннелей и трубопроводов, предполагает создание гидроэнергетического комплекса общей мощностью 274 мВт, а сооруженный в качестве первого этапа гидротехнический узел мощностью 80 мВт уже вступил в строй. |
Follow-up activities are currently being implemented in Ethiopia, Lesotho, Malawi, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia in Africa, and in Bangladesh, Cambodia, Nepal and Timor-Leste in Asia. |
В настоящее время последующие мероприятия осуществляются в Африке в таких странах, как Замбия, Лесото, Малави, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия, а в Азии - в Бангладеш, Камбодже, Непале и Тимор-Леште. |
Could the delegation of Lesotho explain whether it had considered implementing legislation to fulfil its obligations under article 4 (a) and (b)? |
Может ли делегация Лесото объяснить, рассматривался ли вопрос о принятии законов для выполнения страной обязательств в соответствии с пунктами а) и Ь) статьи 4? |
Was there a land reform programme in Lesotho and, in the affirmative, had any particular problems been encountered such as unequal land distribution on racial grounds? |
Существует ли в Лесото программа земельной реформы, и если да, то возникают ли такие проблемы, скажем, как неравноправное распределение земли на основе расы? |
Ms. NTS'INYI (Lesotho) said that South Africa was an active member of the South African Development Community (SADC), and its admission to UNIDO would give the southern African subregion an additional voice in the Organization. |
Г-жа НТС'ИНВИ (Лесото) говорит, что Южная Африка является активным членом Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), и ее вступление в ЮНИДО даст субрегиону юга Африки дополнительный голос в Организации. |
Lesotho, for example, reported an expected worsening of the forage situation under some climate scenarios, while Argentina and Azerbaijan reported an expected positive impact on grasslands under a range of scenarios due to the higher level of CO2 and prolonged growing season. |
Лесото, например, сообщило об ожидаемом ухудшении положения с кормами при некоторых сценариях изменения климата, тогда, как Азербайджан и Аргентина сообщили об ожидаемом положительном воздействии на лугопастбищные угодья при ряде сценариев, предполагающих повышение уровня содержания СО2 и удлинение вегетационного периода. |
Furthermore, Belarus, Costa Rica, Ethiopia, Ghana, Kenya, Lesotho, Madagascar, Malawi, Namibia, Nigeria, Pakistan, Panama, Sierra Leone, Swaziland, Togo, the United Republic of Tanzania and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. |
Кроме того, Беларусь, Гана, Замбия, Кения, Коста-Рика, Лесото, Мадагаскар, Малави, Намибия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Пакистан, Панама, Свазиленд, Сьерра-Леоне, Того и Эфиопия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
The World Food Programme and Food and Agriculture Organization of the United Nations Crop and Food Supply Assessment Missions reported that approximately 800,000 people would require food assistance in Swaziland and Lesotho in 2007. |
Совместные миссии Всемирной продовольственной программы и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций по оценке урожая и снабжения продовольствием сообщали о том, что в 2007 году примерно 800000 человек в Свазиленде и Лесото будут нуждаться в продовольственной помощи. |
Mauritius submitted its national communication in 1999, and Lesotho has submitted its national communication in 2000. |
Маврикий представил свой национальный план организации связи в 1999 году, а Лесото - в начале 2000 года. |
The Lesotho Highlands Water Project has contributed to the development and use of specialized expertise in the construction of hydropower plants, tunnels and dams, water and sewage plants, roads, bridges, hotels and municipal works. |
Проект по освоению водных ресурсов в высокогорных районах Лесото способствовал развитию и применению специальных знаний в области строительства гидроэлектростанций, туннелей и плотин, установок для водоснабжения и очистных сооружений, дорог, мостов, гостиниц и муниципальных объектов. |
The Government of Lesotho, through the Ministry of Works and Transport, aims at formulating and monitoring the implementation of adequate, comprehensive and robust transport and construction sectors and supporting this by maintaining dynamic and effective institutional and legal frameworks. |
Правительство Лесото через свое министерство строительных работ и транспорта стремится планировать и контролировать деятельность по созданию эффективных, комплексных и устойчивых транспортного и строительного секторов и подкрепляет эти усилия, обеспечивая динамичную и эффективную институциональную и правовую базу. |
From parliamentarians in Madagascar to shepherds in Lesotho, health and social workers in many countries in the region, and many other audiences, UNICEF has helped to reach the widest possible range of actors to become part of the response to HIV/AIDS. |
ЮНИСЕФ способствовал привлечению самого широкого круга лиц - от парламентариев на Мадагаскаре до пастухов в Лесото, медико-санитарных и социальных работников во многих странах региона и представителей многих других кругов - к участию в принятии мер в связи с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
This took place after considerable losses were incurred in the US market through the combined effects of rapidly rising international competition on the world's textile market in the context of the phasing out of import quotas, and overvaluation of the Lesotho currency vis-à-vis the US dollar. |
Это произошло после того, как они стали нести на рынке США серьезные убытки в условиях быстрого обострения международной конкуренции на мировом текстильном рынке в связи с упразднением импортных квот, а также чрезмерно высокого курса валюты Лесото по отношению к доллару США. |
Concerning implementation of article 2 of the Convention, the fourteenth periodic report of Lesotho outlined various measures prohibiting racial discrimination against persons or groups and ensuring that the authorities complied with the provisions of the Convention. |
Что касается осуществления статьи 2 Конвенции, то в четырнадцатом периодическом докладе Лесото говорится о различных мерах по запрещению расовой дискриминации в отношении лиц или групп и по обеспечению соблюдения положений Конвенции властными структурами. |
Referring to paragraph 4 of the report, which outlined Lesotho's very complex dual legal system, he asked what the criteria were for applying customary or common law and whether such criteria were sufficiently clear. |
Ссылаясь на пункт 4 доклада, в котором говорится о весьма сложной двойной правовой системе Лесото, он спрашивает, каковы критерии выбора для применения обычного или общего права и являются ли эти критерии достаточно чёткими. |
Mr. DIACONU said that when considering the report it was important to remember that Lesotho, landlocked by South Africa, was a very small country, which had suffered greatly from apartheid, even though it had not espoused that policy. |
Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что при рассмотрении доклада важно не упускать из виду, что Лесото, окруженная со всех сторон Южной Африкой, является очень маленькой страной, серьёзно пострадавшей от апартеида, хотя она сама и не проводила такую политику. |
While the broad aims and work of The Academy For Future Science continues according to its 2002 submission, some of the highlights of our work has expanded where the Academy has helped initiate an exchange with other NGOs working in community building in Maseru, Lesotho. |
Общие цели и деятельность Академии науки будущего по-прежнему направлены на решение задач, изложенных в ее докладе 2002 года, однако отдельные аспекты нашей работы были расширены и Академия приступила к налаживанию обменов с другими НПО, занимающимися вопросами укрепления общин в Масеру, Лесото. |
Burundi, Cambodia, Chile, Comoros, Côte d'Ivoire, Ethiopia, France, Italy, Jordan, Lesotho, Madagascar, Mauritania, Nepal, Nigeria, Sierra Leone, the Sudan, Tajikistan, Timor-Leste, Uruguay and Zimbabwe benefited from such services. |
Услуги были оказаны следующим странам: Бурунди, Зимбабве, Иордания, Италия, Камбоджа, Коморские Острова, Кот-д'Ивуар, Лесото, Мавритания, Мадагаскар, Непал, Нигерия, Судан, Сьерра-Леоне, Таджикистан, Тимор-Лешти, Уругвай, Франция, Чили и Эфиопия. |
Thanks to our SADC partners, order has been restored in Lesotho and the Government is vigorously pursuing a programme of reconstruction, which includes the creation of a climate of political reconciliation on which the consolidation of democratic gains and democratic culture can rest. |
Благодаря нашим партнерам по САДК в Лесото был восстановлен порядок, и правительство энергично осуществляет программу перестройки, которая предусматривает одновременно и создание такого климата политического примирения, в условиях которого можно крепить демократические завоевания и культуру демократии. |